Such algorithms cannot guarantee to return the globally optimal decision tree. |
Такие алгоритмы не могут гарантировать получение глобально оптимального дерева решений. |
HSL cannot guarantee that the suggested transport connection will be successful. |
Мы не можем гарантировать, что предлагаемые варианты будут полностью успешными. |
However, Freenet does not guarantee that data will be found. |
Однако Freenet не мог гарантировать, что данные будут найдены. |
So far as all cards are given personally we can guarantee their holders high quality of services at lower price. |
Поскольку все карты выдаются персонально, мы можем гарантировать их владельцам высокое качество услуг по более низкой цене. |
The buyer should ensure that the guarantee has some substance. |
Покупатель должен гарантировать, что гарантия имеет немного вещества. |
Critics state that the ruling family has sought to use the appointed Consultative Council to guarantee veto power over all legislation. |
Критики утверждают, что правящая семья стремилась использовать назначенный Консультативный совет, чтобы гарантировать право вето на все законодательство. |
This enables us to meet all CUSTOMER's requirements to a fuller extent and guarantee the workability and efficiency of the solutions we propose. |
Это позволяет нам более полно удовлетворить все запросы ЗАКАЗЧИКА и гарантировать работоспособность и эффективность предлагаемых нами решений. |
The information was encrypted, but Apple could not guarantee that some information about developers may have been accessed. |
Информация была зашифрована, но Apple, не может гарантировать, что какая-либо информация о разработчиках не была украдена. |
Even I can't guarantee Mr. During's safety longer than that. |
Даже я не могу гарантировать безопасность мистера Дюринга, в течении большего времени. |
After uncovering a conspiracy against him, Alai resolves to take firmer control of his nation and guarantee the human rights of his subjugated peoples. |
После раскрытия заговора против него Алай решает усиленно контролировать свой народ и гарантировать права человека своих покоренных народов. |
Concerns of the civilian population were noted and the Georgian side was asked to guarantee the safety of UNOMIG and CIS troops in the valley. |
Была отмечена обеспокоенность гражданского населения, грузинской стороне было предложено гарантировать безопасность военнослужащих МООННГ и СНГ в ущелье. |
By November, box office analysts believed that Venom had been successful enough to guarantee that a sequel would be made. |
К ноябрю аналитики кассовых сборов заявили, что «Веном» был достаточно успешным, чтобы гарантировать продолжение. |
I can't guarantee we'll be able to get the job done by next Monday. |
Я не могу гарантировать, что мы сможем закончить работу к следующему понедельнику. |
JS16 recommended reiterating the state's obligation to guarantee the right to adequate housing through the introduction of policy reform to increase affordability. |
Авторы СП16 рекомендовали Египту подтвердить обязанность государства гарантировать право на достаточное жилище путем осуществления политических реформ, направленных на повышение доступности жилья. |
It noted that the Costa Rican authorities were working to guarantee their protection. |
Она отметила, что власти Коста-Рики проводят работу, с тем чтобы гарантировать их защиту. |
Recommendation 135.62 - Equatorial Guinea agrees to end the practice of secret detention and guarantee that due legal process is followed, in line with international standards. |
Рекомендация 135.62 - Экваториальная Гвинея согласна положить конец практике тайного заключения и гарантировать соответствующие процессуальные гарантии в соответствии с международными стандартами. |
It allows us to guarantee the high level of our service. |
Это позволяет нам гарантировать нашим клиентам высокий уровень качества наших услуг. |
Look, I can virtually guarantee her substantial assistance. |
Послушайте, я фактически могу гарантировать ее существенное содействие. |
That alone should guarantee my entry. |
Это уже должно мне гарантировать пропуск. |
Hardly, Admiral. I cannot even guarantee we'll escape the sun's gravity. |
Я не могу гарантировать даже, что мы преодолеем притяжение солнца. |
We won't be able to guarantee our work. |
Сэр, тогда мы не можем ничего гарантировать. |
I can't guarantee that the pajamas will be here when you return. |
Я не могу гарантировать, что эти пижамы будут здесь до вашего возвращения. |
I can't guarantee I can get 10 tons of debris pulled off in two hours. |
Я не могу гарантировать, что за два часа мы разгребём 10 тонн обломков. |
Can't guarantee that your man won't lose his hand in the process. |
Не могу гарантировать, что ваш человек не лишится своей руки в процессе. |
One, to guarantee that his first and only son would arrive safely to the world. |
Первая - чтобы гарантировать что его первый сын появится на свет в безопасности. |