| The status quo will not guarantee lasting peace in the region. | Статус-кво не будет гарантировать прочного мира в регионе. |
| In particular, States had a duty to guarantee the prohibition of discrimination against non-citizens. | В частности, государства обязаны гарантировать запрет дискриминации по отношению к негражданам. |
| It must guarantee the legitimate interests of developing countries, in addition to those of the major economic and political Powers. | Он должен гарантировать законные интересы развивающихся стран в дополнение к интересам крупных экономических и политических держав. |
| The way to guarantee this is to restrict the use of the veto, or to abolish it. | Это можно гарантировать за счет ограничения применения права вето или его упразднения. |
| In any such situation, only the application of international law can guarantee the restoration of legality. | В любой схожей ситуации только международное право может гарантировать восстановление законности. |
| Such initiatives were designed to guarantee access to non-renewable energy resources and defend the right of the countries concerned to use such resources. | Такие инициативы призваны гарантировать доступ к невозобновляемым энергетическим ресурсам и защитить право соответствующих стран использовать такие ресурсы. |
| Our objective is to guarantee for migrants the full exercise of their civil rights. | Наша цель - гарантировать мигрантам полное соблюдение их гражданских прав. |
| It should, however, guarantee with tolerance, the peaceful integration of individuals into receiving societies. | Он должен гарантировать терпимую и спокойную интеграцию людей в принявшее их общество. |
| The Danish procurement procedures underline the responsibility to guarantee that conventions and humanitarian laws accepted by Denmark are respected in the procurement. | Датские закупочные процедуры подчеркивают обязанность гарантировать в ходе закупок соблюдение принятых Данией конвенций и гуманитарных законов. |
| Several laws have been passed to guarantee the rights of persons with disabilities. | Принято несколько законов, чтобы гарантировать права инвалидов. |
| Copies of records shall be stored in such a way as to guarantee their safety. | Копии регистрационных документов хранятся таким образом, чтобы гарантировать их сохранность. |
| These principles serve to guarantee access to the administration of justice in all courts and jurisdictions of the Republic. | Эти принципы призваны гарантировать доступность правосудия во всех судебных органах Республики. |
| NB. Colombia cannot guarantee a specific outcome for this draft legislation. | Государство не может гарантировать каких-либо конкретных результатов рассмотрения этих проектов. |
| Multilateralism - which is the guarantee of participation by every nation in the world's progress - must be safeguarded and strengthened. | Необходимо гарантировать и укреплять многосторонность, которая является гарантией участия каждого государства в мировом прогрессе. |
| Together, we have an opportunity to guarantee a more just and more humane world. | Вместе мы можем гарантировать более справедливый и гуманный мир. |
| Only then can we guarantee the security of all of us and that of future generations. | Только тогда нам удастся гарантировать безопасность для всех нас и для будущих поколений. |
| IDEAL cannot guarantee the accuracy of the exchange rates used by the calculator. | IDEAL не может гарантировать точность обменных курсов валют, используя конвертер. |
| Thanks to our technological competence we can guarantee the high quality and longevity of the products we make. | Благодаря технологическим решениям, мы можем гарантировать высокое качество продукции и её многолетнее использование. |
| It was subjected of multiple tests in order to guarantee the randomness and the results of the bingo software. | Он был подвергнут многочисленным испытаниям, с тем чтобы гарантировать случайность результатов. |
| Due to superaccuracy of our equipment it is possible not only to assume, but also to guarantee the best result of treatment. | Благодаря сверхточности нашего оборудования можно не только предполагать, но и гарантировать наивысший результат лечения. |
| We coordinate and control the performance of all sub-contractors to guarantee the meticulous and high quality completion of the design you have chosen. | Мы координируем и контролируем работу всех под-исполнителей, чтобы гарантировать педантичное и качественное исполнение выбранного Вами дизайна. |
| Thanks to the use of quality products and engineering design, we can guarantee and assure the safe storage of the product. | Благодаря использованию качественных материалов и инженерных конструкций мы можем гарантировать и обеспечивать хранение продукции. |
| We can guarantee the independence of the extracted signals with the use of GSO. | Мы можем гарантировать независимость выделенных сигналов с помощью ОГШ. |
| The Security and Order Forces must guarantee these rights and ensure the safety of all citizens. | Службы безопасности и правопорядка должны гарантировать эти права и обеспечивать безопасность всех граждан . |
| There is one possibility, but, of course, I cannot guarantee success. | Есть одна возможность, но успех я гарантировать не могу. |