Английский - русский
Перевод слова Garantee
Вариант перевода Гарантировать

Примеры в контексте "Garantee - Гарантировать"

Все варианты переводов "Garantee":
Примеры: Garantee - Гарантировать
JS12 recommended that Bolivia guarantee, as a priority the right to drinking water. Авторы СМ12 рекомендовали Боливии в приоритетном порядке гарантировать право на питьевую воду.
It should also prioritize the implementation of programmes to eliminate stereotyping and discrimination and guarantee tolerance and respect for diversity. Ему следует также уделить первостепенное внимание осуществлению программ по искоренению стереотипов и дискриминации и гарантировать терпимость и уважение к многообразию.
We believe that this initiative will be another practical input to guarantee access by all States to nuclear fuel. Мы считаем, что эта инициатива станет еще одним практическим вкладом к тому, чтобы гарантировать всем государствам доступ к ядерному топливу.
This sequencing should guarantee the expansion of recovery of key military strategic targets and sustenance of their control. Указанная последовательность действий должна гарантировать активизацию усилий по освобождению ключевых военных стратегических узлов и укреплению контроля над ними.
Adopt legal provisions that guarantee migrant workers the right to join trade unions (Spain). Принять правовые положения, направленные на то, чтобы гарантировать трудящимся-мигрантам право на вступление в профсоюзы (Испания).
Canada asked Nicaragua to explain what measures were being taken to guarantee access to justice and protection from gender-based violence. Канада попросила Никарагуа объяснить, какие меры принимаются к тому, чтобы гарантировать доступ к правосудию и защиту от гендерного насилия.
It commended efforts to guarantee access to electricity. Она одобрила усилия с целью гарантировать доступ к электричеству.
Activities are then tailored accordingly, to guarantee the sustainability of the assistance and to strengthen national ownership. Затем мероприятия корректируются соответствующим образом, с тем чтобы гарантировать устойчивость предоставляемой помощи и обеспечить более широкую национальную ответственность.
The second recurring issue has been the need to guarantee universal access to legal and safe abortion. Второй неизменно поднимаемой темой является необходимость гарантировать всеобщий доступ к законным и безопасным абортам.
The requirement of 100% of the statutory minimum wage will guarantee that the family can support itself. Требование о 100-процентной минимальной заработной плате, установленной законом, позволит гарантировать семье возможность содержать себя.
The employer must guarantee to pay equally without gender discrimination for the employee performing work with the same value. Работодатели обязаны гарантировать равную оплату работникам, выполняющим равную по стоимости работу, без гендерной дискриминации.
The State must furthermore guarantee the integrity and impartiality of procedures for referendums and elections. Кроме того, государство должно гарантировать честность и беспристрастность процедур проведения референдумов и выборов.
It must also guarantee provision of the resources needed for implementation within a set time frame. Оно также должно гарантировать выделение ресурсов, необходимых для его реализации в установленные сроки.
He agreed that a five-year term was not long for the judiciary, although neither election nor appointment would guarantee their independence. Оратор согласен с тем, что пятилетний срок невелик для судей, хотя ни выборы, ни назначение не смогут гарантировать их независимость.
It urged Jordan to redouble its efforts to fight against child labour and guarantee the education of children. Она настоятельно призвала Иорданию удвоить усилия в борьбе против детского труда и гарантировать предоставление образования детям.
113.8 Guarantee and protect freedom of religion or conscience for all its citizens (France). 113.8 гарантировать и защищать свободу религии и совести для всех своих граждан (Франция).
Slovakia will continue to guarantee the right to conscientious objection in accordance with current legal framework. Словакия в соответствии с действующими законодательными нормами будет и далее гарантировать право на отказ от военной службы по соображениям совести.
Guarantee that all migrants have the right to accept and to leave employment voluntarily, without the threat of a penalty. Гарантировать предоставление всем мигрантам права добровольного выбора работы и отказа от нее без угрозы наказания.
Guarantee that all migrant workers have an adequate standard of living, including adequate food, water, clothing and housing. Гарантировать предоставление всем трудящимся-мигрантам достаточного жизненного уровня, включая достаточное питание, водоснабжение, одежду и жилье.
A data reference must guarantee, in the context of a specific protocol, that it can uniquely identify a dataset, file, etc. Ссылка на данные должна гарантировать возможность уникальной идентификации группы данных, файла и т.п. в контексте определенного протокола.
States should guarantee the rights of children born in such circumstances and also to provide them with birth registration immediately. Государства должны гарантировать права детей, родившихся в таких обстоятельствах, а также немедленно регистрировать рождение ребенка.
The public prosecution service is required to guarantee the protection of victims, witnesses and in general all trial participants. Прокуратура должна гарантировать защиту жертв, потерпевших, свидетелей и в целом всех субъектов, задействованных в процессе.
The State party should also guarantee that anyone who is detained has effective access to a lawyer. Государству-участнику следует, среди прочего, гарантировать каждому задержанному лицу эффективный доступ к адвокату.
It should guarantee the independence of the judiciary. Оно также должно гарантировать независимость судебной системы.
With regard to corporal punishment, serious efforts were made to guarantee the right of every child to be protected from abuse. Что касается телесных наказаний, то серьезные меры принимаются к тому, чтобы гарантировать право каждого ребенка быть защищенным от насилия.