A related concern is to avoid neglecting agreed initiatives and compacts and to guarantee effective monitoring, accountability and, in critical areas, the enforcement of international commitments. |
Это вызывает обеспокоенность тем, как не допустить пренебрежения согласованными инициативами и договорами и гарантировать эффективный мониторинг, подотчетность, а в ключевых областях - обеспечение соблюдения международных обязательств. |
It must also guarantee the existence of adequate machinery, in the form of effective and efficient remedies, to ensure that the corresponding obligations are met. |
Кроме того, оно обязано гарантировать наличие адекватных механизмов, позволяющих добиваться выполнения соответствующих обязательств путем применения эффективных и результативных ресурсов, обеспечивающих решение этих задач. |
The team considers that the composition of the Constitutional Council should be changed in order to guarantee its independence from the executive branch. |
По мнению Страновой группы Организации Объединенных Наций, состав Конституционного совета заслуживает изменения, для того чтобы гарантировать его независимость от исполнительной власти. |
The objective is to guarantee this body's independence and better representation of all stakeholders of the electoral process; |
Цель заключается в том, чтобы гарантировать независимость этого органа и обеспечить лучшую представленность всех заинтересованных сторон в рамках избирательного процесса; |
The State endeavours to guarantee the rights of persons deprived of their liberty and to solve the problem of overcrowding in places of detention. |
Государство прилагает усилия к тому, чтобы гарантировать права лиц, лишенных свободы, а также решить проблему переполненности мест содержания под стражей. |
CAT urged Germany to guarantee access to independent, qualified and free-of-charge procedural counselling for asylum seekers before a hearing by asylum authorities. |
КПП настоятельно призвал Германию гарантировать доступ просителей убежища к независимой, квалифицированной и бесплатной консультативной помощи по процессуальным вопросам в период до рассмотрения их дела соответствующими органами. |
It also requires the State to protect, promote, guarantee and implement the freedoms set out in the Bill (art. 27 (2)). |
Она также обязывает государство защищать, поощрять, гарантировать и осуществлять свободы, установленные в Билле (статья 27 (2)). |
119.14. Guarantee freedom of expression and protect journalists against any form of intimidation (France); |
119.14 гарантировать свободу выражения мнений и защиту журналистов от любых форм запугивания (Франция); |
In view of this man's violent nature I can't guarantee to bring him back alive. |
В связи с тем, что этот человек так агрессивен, не могу гарантировать, что верну его вам живым. |
You can absolutely guarantee it'll be the final leg? |
Можешь ли ты гарантировать, что это будет финальный этап? |
Can you people guarantee that this will work? |
Вы можете гарантировать, что это сработает? |
Okay, can't guarantee the "wonderful." |
Ладно, не могу гарантировать "чудесность". |
Can you guarantee all your sales? |
Вы можете гарантировать все ваши продажи? |
You're asking me to guarantee no more drama from Mr. Sweeney? |
Вы просите меня гарантировать, что больше не будет скандалов от мистера Суини? |
Can you guarantee he won't kill anyone in the next five minutes? |
Ты можешь гарантировать, что он не убьет кого-нибудь в ближайшие 5 минут? |
Well, if you want to guarantee his appeal to stephanie, |
Ну, если ты хочешь гарантировать его притягательность к Стефани, |
Mr. Fring, I can guarantee you a purity of 96%. |
Мистер Фринг, я могу гарантировать вам чистый на 96% продукт. |
There's one thing that we can guarantee we can control right now, which is... |
Единственную вещь, которую я могу гарантировать, которую мы сможем контролировать прямо сейчас... |
Not unless you hit a vital spot first time and you can't guarantee that. |
Если вы с первого раза не попадете в жизненно важный орган, а этого вы гарантировать не можете. |
Can you guarantee that these will run in Europe and Asia? |
Можете гарантировать, что они попадут в Европу и Азию? |
How can we 100 percent guarantee the safety of our kids? |
Как мы можем гарантировать безопасность наших детей на 100 процентов? |
Promise? This is one thing I can guarantee I will never admit to anyone. |
Поверь мне, уж это я могу тебе гарантировать: никто об этом не узнает. |
We storm that train, I can't guarantee we'll get any of them out alive. |
Когда мы будем атаковать поезд, я не смогу гарантировать, что вытащу всех в целости. |
If you should try to escape again, I can't guarantee you'll be so lucky a second time. |
Если вы попытаетесь сбежать снова, я не могу гарантировать вам что вы также легко отделаетесь и во второй раз. |
But who can guarantee that you won't do something against him? |
Но кто может гарантировать, что вы не выступите против него? |