Английский - русский
Перевод слова Garantee
Вариант перевода Гарантировать

Примеры в контексте "Garantee - Гарантировать"

Все варианты переводов "Garantee":
Примеры: Garantee - Гарантировать
It is up to the economically stronger countries to guarantee continuity in the development of the market. Дело более сильных в экономическом отношении стран - гарантировать непрерывность в развитии рынка.
It is only reunification between the north and south that can guarantee a complete and durable peace on the Korean peninsula. Только воссоединение Севера и Юга может гарантировать установление всеобщего и прочного мира на Корейском полуострове.
The varied pipeline infrastructure will permit an increased volume and diversification of world supplies of energy resources and will make it possible to stabilize and guarantee their international distribution. Многовариантная трубопроводная инфраструктура обеспечит увеличение объемов и диверсификацию мировых поставок энергоресурсов, даст возможность стабилизировать и гарантировать их международное распределение.
The Statute must therefore guarantee that all States parties had equal rights and obligations with respect to the jurisdiction of the Court. Поэтому Статут должен гарантировать всем государствам-участникам равные права и обязательства в отношении юрисдикции Суда.
The success of the Conference would lie in its ability to guarantee the Court's independence. Успех Конференции будет лежать в ее способности гарантировать независимость Суда.
The Court must guarantee due access to justice for victims. Суд должен гарантировать надлежащий доступ жертв к судопроизводству.
His delegation called upon the international community to take action to guarantee the full implementation of the Programme of Action. Его делегация призывает международное сообщество принять меры, с тем чтобы гарантировать полное осуществление Программы действий.
The Constitution enumerated the collective rights of the indigenous peoples which the State was bound to recognize and guarantee. В конституции перечислены коллективные права коренных народов, которые государство обязуется признавать и гарантировать.
He also said that he was not prepared to guarantee the safety of the Commission's aircraft. Он также указал, что не готов гарантировать безопасность вертолета Комиссии.
In compliance with that Convention, it should guarantee by law the existence and practice of free trade unions. В соответствии с этой Конвенцией оно должно гарантировать по закону существование и функционирование свободных профсоюзов.
The Government was prepared to guarantee all those aspects in the context of a negotiated settlement. Правительство готово гарантировать все эти аспекты в рамках урегулирования на основе переговоров.
The partners should mutually guarantee the sustainability of a partnership. Партнеры должны совместно гарантировать устойчивость партнерства.
Furthermore, the Committee recommends that the State party guarantee the participation of non-governmental organizations in the new coordination mechanism to be established. Кроме того, Комитет рекомендует государству-участнику гарантировать участие неправительственных организаций в создаваемом новом координационном механизме.
The autonomous administration would be under an obligation to guarantee the exercise of those rights and freedoms. Административные органы Автономного района обязаны гарантировать гражданам пользование этими правами и свободами.
The Government's desire to guarantee the same rights to all was manifested at various levels. Стремление правительства гарантировать всем лицам равные права проявляется на различных уровнях.
For this reason, the Government has tried to guarantee women's pension eligibility. По этой причине правительство попыталось гарантировать право женщин на пенсионное обеспечение.
Several participants expressed the view that it was the duty of a State to guarantee conditions of security and safety of its citizenry. Несколько участников высказали мнение, что именно государство должно гарантировать условия безопасности и защищенности своих граждан.
Measure should also be taken to guarantee respect for decent working conditions, in accordance with the labour legislation. Необходимо также гарантировать соблюдение надлежащих условий работы, соответствующих трудовому законодательству.
There was a need to guarantee the safety of returnees and provide greater assistance for repatriation, resettlement and reconciliation. Необходимо гарантировать безопасность возвращенцев и оказывать более значительную помощь в репатриации, расселении и примирении.
In addition, the Constitution enjoins the authorities to guarantee the adequate and effective participation of women at the decision-making levels of the public administration. Дополнительно Конституция требует от властей гарантировать соответствующее и эффективное участие женщин на уровнях принятия решений государственного управления.
These regional discussions should guarantee the participation of all countries and of many sectors of society. Эти региональные обсуждения должны гарантировать участие всех стран и многих секторов общества.
The Covenant makes it incumbent upon them to guarantee the enjoyment of human rights and to protect the individual. Пакт обязывает государства гарантировать их осуществление и обеспечивать защиту соответствующих лиц 11/.
Impunity for violations of basic rights compromises the international obligation of States to guarantee these rights and to punish a failure to respect them. Безнаказанность нарушений основных прав ставит под сомнение международное обязательство государств гарантировать эти права и наказывать за их несоблюдение.
It was necessary to guarantee access to the relevant international procedures. Необходимо гарантировать доступ к соответствующим международным процедурам.
Publicity was essential to the reform, for it offered the sole guarantee of good management. Необходимым условием реформ является гласность, поскольку только она способна гарантировать эффективность управления.