Английский - русский
Перевод слова Garantee
Вариант перевода Гарантировать

Примеры в контексте "Garantee - Гарантировать"

Все варианты переводов "Garantee":
Примеры: Garantee - Гарантировать
I'm willing to go out on a limb and tell you that I can guarantee you will have your job back by tomorrow. Я поплыву против течения и скажу тебе, я могу гарантировать, что к завтрашнему вечеру тебе вернут твою работу.
Eichen House has a wide range of patients and we cannot guarantee the safety of those who deviate from the rules. В Доме Эйкена много разных пациентов, и мы не можем гарантировать безопасность тем, кто нарушает правила.
can guarantee your safety despite fighting with us. гарантировать вашу безопасность, несмотря на борьбу с нами.
But can we guarantee your safety 100%? Но можем ли мы гарантировать твою безопасность?
I can guarantee you one other thing, ladies and gentlemen this is not the first time they have behaved in this manner. Я могу гарантировать вам ещё одно, дамы и господа это уже не первый раз, когда они вели себя подобным образом.
As well as the first, you have to guarantee me two more shipments of 200 kilos each, once a month. Так же, как и первую, но вы должны мне гарантировать ещё две поставки по 200 кило каждая, раз в месяц.
The Committee was also of the view that the Government should guarantee equal protection to all minority groups living in Germany. Комитет высказал также мнение, что правительство Германии должно гарантировать равную защиту всем меньшинствам, проживающим в Германии.
The Russian Federation is currently elaborating a draft law on national-cultural autonomy in the Federation which would guarantee democratic rights for Russian minorities irrespective of where they live. Российская Федерация в настоящее время разрабатывает проект закона о национально-культурной автономии в Федерации, который будет гарантировать демократические права меньшинств в России, независимо от места их проживания.
This must guarantee the rights of both the minority and the majority, so that one would not fear domination by the other. Это должно гарантировать права как меньшинства, так и большинства, с тем чтобы никто не опасался оказаться под господством другой стороны.
The government representative declared that the Government will guarantee to the Serbs in Macedonia constitutional religious freedom, including the freedom of choice of church. Представитель правительства заявил, что правительство будет гарантировать сербам в Македонии предусмотренную Конституцией свободу религии, включая свободу выбора церкви.
In order to eliminate poverty, create jobs and guarantee social integration, the Copenhagen Programme of Action sets forth measures to promote a favourable economic and political environment. Для того чтобы ликвидировать нищету, создать рабочие места и гарантировать социальную интеграцию, принятая в Копенгагене Программа действий определила меры по обеспечению благоприятной международной экономической и политической обстановки.
The State must guarantee fundamental rights and freedoms and an economic, legal and social framework that promoted enterprise and job creation in equitable conditions. Государство должно гарантировать основополагающие права и свободы и экономическую, правовую и социальную основу, содействующую развитию свободного предпринимательства и созданию рабочих мест в условиях равенства.
The Special Rapporteur sent two urgent appeals in which he urged the authorities to guarantee their safety and prevent the recurrence of such threats. Специальный докладчик направил два срочных призыва, в которых настоятельно призвал власти гарантировать безопасность указанных лиц и принять меры по недопущению таких угроз в будущем.
Despite the important statement noted above, article 36 needs to be improved if it is to guarantee the recognition and enforcement of treaty rights. Несмотря на отмеченное выше важное положение, статья 36, коль скоро она должна гарантировать признание и обеспечение соблюдения договорных прав, должна быть улучшена.
Some 275,000 persons, mostly Tutsis, were displaced from their homes and settled in camps near military bases, which could guarantee their safety. Около 275000 человек, главным образом тутси, покинули свои дома и расселились в лагерях недалеко от военных баз, которые могли гарантировать их безопасность.
Both parties reaffirmed their intention to guarantee free movement of persons and goods throughout the territory with certain controls at border posts and access points to cities. Обе стороны вновь подтвердили свое намерение гарантировать свободное передвижение лиц и товаров по всей территории при определенном контроле на пограничных пунктах и в пунктах пропуска в города.
Only peace, a peace consolidated at the regional level, can guarantee the security of all and lay the foundations for economic and social development. Только мир - мир, упроченный на региональном уровне, - может гарантировать безопасность всех и заложить основы экономического и социального развития.
6.1 The Government's political resolve to guarantee religious rights and freedoms; политическая воля правительства, преисполненного решимости гарантировать религиозные права и свободы;
If the minorities enjoy the same rights as the majority, there is no reason to promulgate new legislation to guarantee minority rights. Если меньшинства пользуются теми же правами, что и большинство, нет оснований промульгировать новое законодательство для того, чтобы гарантировать права меньшинств.
If political stability can guarantee that our compatriots will not leave, it will also mean the return of those who were forced to leave. Если политическая стабильность сможет гарантировать прекращение исхода наших сограждан, то она также позволит вернуться тем, кто был вынужден уехать.
This presupposes that the democratization process implies respect for fundamental rights, the opening of political dialogue, free elections and alternating accessions to power designed to guarantee a pluralistic society. Это предполагает, что процесс демократизации подразумевает уважение основополагающих прав, начало политического диалога, свободные выборы и сменяемость власти, с тем чтобы гарантировать тем самым плюралистическое общество.
Indeed, only concrete results in the field will allow us to gauge the effectiveness of programmes and measures intended to eradicate poverty and guarantee food security and renewed sustainable rural development. Действительно, только конкретные результаты в этой области позволят нам оценить эффективность программ и мер, предназначенных для ликвидации нищеты, и гарантировать обеспечение продовольствием и возобновление устойчивого сельскохозяйственного развития.
(c) To guarantee that appropriate legal action is taken against alleged perpetrators of human rights violations; с) гарантировать принятие соответствующих правовых мер в отношении лиц, обвиняемых в нарушениях прав человека;
The state needs to intervene to guarantee human rights, redistribute wealth and regulate the economy Государство должно вмешаться, чтобы гарантировать соблюдение прав человека, перераспределить богатства и регулировать экономику.
The change in membership must guarantee that the Security Council will function effectively and ensure equitable geographical representation; Изменения в членском составе Совета должны гарантировать, что Совет Безопасности будет действовать эффективно, и обеспечивать справедливое географическое представительство;