Such mechanisms should guarantee interaction among stakeholders over the long term. |
Такие механизмы должны гарантировать долгосрочное взаимодействие между заинтересованными сторонами. |
UNICEF stated that the country was urged to guarantee protection and equal access to children with disabilities. |
ЮНИСЕФ указал, что страна призвана гарантировать детям-инвалидам защиту и равенство доступа. |
In 2011, the Independent Expert called on the Government to guarantee political parties the right to free exercise of their activities. |
В 2011 году независимый эксперт призвал правительство гарантировать политическим партиям свободное осуществление их деятельности. |
The elimination of weapons of mass destruction in the Middle East will indeed guarantee a just and comprehensive peace. |
Ликвидация оружия массового уничтожения на Ближнем Востоке будет реально гарантировать справедливый и всеобъемлющий мир. |
It was the obligation of States to guarantee the rights of those workers and to incorporate preventive, anti-discrimination measures into their policies. |
Государства обязаны гарантировать права этих трудящихся и предусматривать в рамках проводимой ими политики превентивные антидискриминационные меры. |
UNICEF had no guarantee that that ideal scheme would in fact have been respected. |
ЮНИСЕФ не может гарантировать соблюдение этой идеальной схемы на практике. |
They must guarantee any important social and political group the exercise of the right to broadcasting time. |
Они должны гарантировать значительным социальным и политическим группам осуществление права на доступ к эфиру. |
The NPT must guarantee that States which complied with their obligations would enjoy the benefits of nuclear energy. |
ДНЯО должен гарантировать государствам, выполняющим свои обязательства, получение выгоды от ядерной энергии. |
This law obliges the employers to guarantee protection against discrimination of their employees infected with HIV/AIDS. |
Закон обязывает работодателей гарантировать защиту их работников, инфицированных ВИЧ/СПИДом, от дискриминации. |
Consequently, the parties to the Convention are legally obliged to guarantee that any international regime recognizes and respects those rights. |
Поэтому государства - участники Конвенции юридически обязаны гарантировать признание и уважение этих прав любым международным режимом. |
In Georgia, we are fully committed to developing mechanisms that will guarantee the following. |
Мы в Грузии полностью привержены созданию механизмов, которые будут гарантировать следующее. |
Contracting Parties are also requested to guarantee the right of appeal of the transport operator. |
Договаривающимся сторонам также предлагается гарантировать право транспортного оператора на обжалование. |
States have the obligation to guarantee the full exercise of this right. |
Государство обязано гарантировать полное осуществление этого права. |
The proposed solution is a guarantee to minority communities that they will be represented in the Parliamentary Assembly of Bosnia and Herzegovina. |
Предложенное решение призвано гарантировать представленность общин меньшинств в Парламентской ассамблее Боснии и Герцеговины. |
It was essential to guarantee the highest level of ethical conduct of peacekeeping personnel. |
Важно гарантировать самый высокий уровень этических норм поведения миротворческого персонала. |
In this regard, it is essential to guarantee respect for and compliance with international law in the application of counter-terrorism measures. |
По этой причине она считает важным гарантировать уважение и соблюдение норм международного права при осуществлении антитеррористических мер. |
The judicial system requires a reinforcement of institutional capacity that will guarantee a proper administration of justice and a consolidation of the rule of law. |
Судебная система нуждается в укреплении институционального потенциала, которое будет гарантировать надлежащее отправление правосудия и обеспечивать верховенство права. |
Ultimately, that practice is what will guarantee the legitimacy and prestige of the Organization. |
В конечном счете, это будет гарантировать законность и престиж Организации. |
The Office has also instituted an examination for freelance interpreters, so that it can guarantee a minimum level of quality. |
Отделение также ввело экзамен для внештатных устных переводчиков, дабы оно могло гарантировать минимальный уровень качества. |
In the legal field, it has undertaken to modernize the justice system, so as to guarantee its independence. |
В правовой сфере правительство занимается модернизацией системы отправления правосудия с целью гарантировать ее независимость. |
Mexico also recommended establishing or strengthening the machinery for reviewing the accelerated procedure in order to guarantee the rights of the asylum-seekers. |
Мексика также рекомендовала создать или укрепить механизм оценки ускоренной процедуры с целью гарантировать права просителей убежища. |
In the light of such multiple challenges, the international community must guarantee its commitments to financing for development. |
В свете этих многочисленных трудностей международное сообщество должно гарантировать выполнение своих обязательств по финансированию развития. |
Perhaps the words "to guarantee the proper conduct of elections" could be used. |
Можно использовать, вероятно, слова "гарантировать должное проведение выборов". |
The Costa Rican Constitution and legislation contained a large number of provisions designed to guarantee respect for human rights. |
Конституция и законодательство содержат множество положений, призванных гарантировать соблюдение прав человека. |
It will guarantee the rights of the accused and of suspects. |
Суд будет гарантировать права и обвиняемых, и подозреваемых. |