Английский - русский
Перевод слова Garantee
Вариант перевода Гарантировать

Примеры в контексте "Garantee - Гарантировать"

Все варианты переводов "Garantee":
Примеры: Garantee - Гарантировать
States should also strengthen legal frameworks to guarantee access to justice regardless of immigration status. Государствам также следует укрепить правовые основы, с тем чтобы гарантировать доступ к правосудию независимо от иммиграционного статуса.
The Government endeavors all it could to guarantee and protect the rights of its citizens. Правительство делает все от него зависящее, для того чтобы гарантировать и обеспечить защиту прав своих граждан.
The Government is committed to fighting poverty in all its forms in order to guarantee the population's basic human rights. Правительство обязуется вести борьбу с нищетой во всех ее формах, чтобы гарантировать гражданам пользование основными правами.
Qatar welcomed efforts made to guarantee the right to work and noted the increased employment of persons with disabilities. Катар приветствовал предпринимаемые усилия, призванные гарантировать право на труд, и отметил расширение занятости инвалидов.
These activities seek to guarantee that legislation is accordance with international human rights standards, including the Declaration on the Rights of Indigenous Peoples. Эта деятельность призвана гарантировать, чтобы законодательство соответствовало международным нормам в области прав человека, включая Декларацию о правах коренных народов.
She added that the organization of public elections was not enough to guarantee stable and genuinely democratic regimes. Оратор добавляет, что проведения публичных выборов недостаточно для того, чтобы гарантировать стабильность и подлинность демократического режима.
Reforms to guarantee respect for women's rights and gender equality had been introduced into the Penal Code. В Уголовный кодекс были внесены изменения, с тем чтобы гарантировать уважение прав женщин и гендерное равенство.
All peoples share the desire to live in peace, and Governments have an obligation to guarantee it. Все народы стремятся жить в мире, и все правительства обязаны им это гарантировать.
We will guarantee our support to all initiatives necessary to reach such an aim. Мы будем гарантировать поддержку нами всех инициатив, необходимых для достижения такой цели.
The end goal of terrorism is to hinder our efforts to guarantee human rights, basic freedoms and democracy. Конечная цель терроризма заключается в том, чтобы сорвать наши старания гарантировать права человека, его основные свободы и демократию.
Nicaragua noted that Dominica has a regulatory and administrative framework able to guarantee the defence and promotion of citizen's human rights. Никарагуа отмечает, что Доминика располагает нормативной и административной структурой, позволяющей гарантировать защиту граждан и содействие правам человека.
Recent events around the world have shown that there is no perfect model that can guarantee development. Недавно произошедшие в мире события показывают, что нет такой совершенной модели, которая может гарантировать развитие.
To guarantee non-repetition of torture or ill-treatment, States parties should undertake measures to combat impunity for violations of the Convention. Для того чтобы гарантировать неповторение пыток или жестокого обращения, государства-участники должны принимать меры по борьбе с безнаказанностью за нарушения Конвенции.
The agreement with France was intended to guarantee the maximum availability of recourse to asylum-seekers. Соглашение с Францией ставит целью гарантировать искателям убежища широчайший набор средств правовой защиты.
She asked what measures would be taken to guarantee the rights of indigenous peoples. Она хотела бы выяснить, какие меры предполагается принять для того, чтобы гарантировать права коренных народов.
That would doubtless facilitate deeper and broader knowledge of the issues at stake and guarantee legitimacy. Это без сомнения будет содействовать более глубокому и широкому пониманию соответствующих вопросов и гарантировать законность.
The State party should fully guarantee the right to freedom of assembly in compliance with the Covenant and revise its legislation accordingly. Государству-участнику следует в полной мере гарантировать право на свободу собраний в соответствии с Пактом и соответствующим образом пересмотреть свое законодательство.
CoE-Commissioner urged Romania to ensure effective enforcement of comprehensive anti-discrimination legislation in order to guarantee the equal treatment of Roma in all social sectors. Комиссар СЕ настоятельно призвал Румынию обеспечить эффективное применение всеобъемлющего антидискриминационного законодательства, чтобы гарантировать представителям рома равное обращение во всех социальных сферах.
State wealth, even in the richer countries, could not guarantee the social protection of the citizens. Благосостояние государств, даже наиболее богатых стран, не может гарантировать социальную защищенность их граждан.
Honduras underscored the efforts made by Indonesia to guarantee equality and access to education in the country. Гондурас особо выделил предпринимаемые Индонезией усилия с целью гарантировать равенство и доступ к образованию в стране.
Iceland encouraged Finland to guarantee implementation of this plan; and to prepare and implement a similar plan regarding the right of the child. Исландия призвала Финляндию гарантировать осуществление этого плана, а также подготовить и осуществить аналогичный план в отношении прав ребенка.
Austria enquired how the Government could guarantee a fair trial in all terrorism-related cases. Австрия поинтересовалась, каким образом правительство может гарантировать справедливое судебное разбирательство во всех делах, связанных с терроризмом.
Improvements to the programme for residential environment development had been promoted to guarantee the right to adequate housing. Оказывалось содействие в принятии мер по усовершенствованию программы развития жилой среды с целью гарантировать право на достаточное жилище.
Strictly speaking, this means that the State cannot "guarantee" the long-term development or identity of a particular religious minority. Строго говоря, это означает, что государство не может "гарантировать" долговременное развитие или идентичность конкретного религиозного меньшинства.
National laws and policies have to guarantee women's right to land and property rights. Национальные законы и политика должны гарантировать женщинам право на земельные ресурсы и права собственности.