Английский - русский
Перевод слова Garantee
Вариант перевода Гарантировать

Примеры в контексте "Garantee - Гарантировать"

Все варианты переводов "Garantee":
Примеры: Garantee - Гарантировать
Understood and implemented in human rights terms, minority rights aim to guarantee equality, not to provide privileges. Права меньшинств, понимаемые и осуществляемые с точки зрения прав человека, призваны гарантировать равноправие, а не предоставлять привилегии.
It is also important that the Rules integrate a provision obliging the personnel to guarantee the timely enforcement of any decision granting the remedy. Важно также, чтобы Правила содержали положение, обязывающее персонал гарантировать своевременное выполнение любого решения о предоставлении средств правовой защиты.
The report contained a list of laws that had ostensibly been enacted to guarantee minority rights. В докладе содержится перечень законов, которые были приняты якобы для того, чтобы гарантировать права меньшинств.
The Preparatory Committee must therefore guarantee the application of the highest nuclear safety standards in States that had nuclear facilities. В этой связи Подготовительный комитет должен гарантировать применение самых высоких стандартов ядерной безопасности в тех государствах, которые имеют ядерные установки.
It should guarantee that cases of domestic violence are thoroughly investigated and that the perpetrators are brought to justice. Ему необходимо гарантировать проведение тщательного расследования всех случаев насилия в браке и привлечение виновных к судебной ответственности.
The State party should guarantee full protection for complainants and witnesses in cases of torture and ill-treatment. Государству-участнику следует гарантировать полную защиту заявителей жалоб и свидетелей в случаях пыток и неправомерного обращения.
Miscalculations would have to be corrected to guarantee effective commitments based on the pledges made. Необходимо будет скорректировать просчеты, чтобы гарантировать эффективные обязательства, основанные на объявленных взносах.
The participation of international organizations would help to guarantee impartial verification and evaluation in affected areas. Участие международных организаций в этой связи могло бы гарантировать беспристрастность процессов проверки и оценки в пострадавших районах.
States should guarantee and facilitate the participation of non-State actors, including the intended beneficiaries, in policy and programme development, implementation and evaluation. Государства должны гарантировать и поощрять участие негосударственных действующих лиц, включая предполагаемых бенефициаров, в разработке, осуществлении и оценке политики и программ.
Having general rules and procedures alone cannot guarantee the expected benefits. Простое наличие общих правил и процедур не может гарантировать ожидаемых выгод.
Only rapid and full nuclear disarmament would guarantee non-proliferation and global security. Только быстрое и полное ядерное разоружение сможет гарантировать нераспространение и глобальную безопасность.
Our aim is to protect Syria's civilians and to guarantee a brighter future. Наша цель состоит в том, чтобы защитить сирийское гражданское население и гарантировать ему более светлое будущее.
It invites them to respect the Constitution, adhere to the rule of law and guarantee individual freedom and the safety of all political leaders. Он предлагает им уважать Конституцию, соблюдать законность и гарантировать индивидуальные свободы и безопасность всех политических лидеров.
Governments should guarantee the independence of national human rights institutions, as well as the means to carry out their mandate efficiently. Правительствам следует гарантировать независимость национальных правозащитных учреждений и наличие средств, которые позволили бы им эффективно выполнять их мандат.
The State party should guarantee respect for the participatory processes for preparation of the National Human Rights Plan. Государству-участнику следует гарантировать уважение основанных на широком участии процессов разработки Национального плана действий в области прав человека.
The co-chairs must not feel timid about enforcing those rules which would guarantee that basic understanding. Сопредседатели не должны испытывать робость при обеспечении выполнения таких правил, которые будут гарантировать такое общее понимание.
Redistributive reforms should guarantee equal access of men and women to land, fisheries and forests. Реформы перераспределения должны гарантировать мужчинам и женщинам равный доступ к земельным, рыбным и лесным ресурсам.
The Bolivarian Republic of Venezuela noted the investments by Cameroon in livestock and fish production to guarantee food availability. Боливарианская Республика Венесуэла отметила инвестиции Камеруна в животноводство и рыбное хозяйство с целью гарантировать наличие необходимого продовольствия.
The Russian Federation noted Cameroonian measures to ensure the rule of law, guarantee individual rights and freedoms and combat corruption. Российская Федерация отметила принятые Камеруном меры с целью обеспечить верховенство права, гарантировать индивидуальные права и свободы и устранить коррупцию.
The Human Rights Committee continued to call upon States to take all necessary measures to guarantee accessibility of information on the death penalty. Комитет по правам человека продолжает призывать государства принимать все необходимые меры к тому, чтобы гарантировать доступность информации о смертных казнях.
(b) Parliaments need to guarantee the representation of neglected groups, including ethnic and religious groups, women and youth. Ь) парламенты должны гарантировать представленность обделенных вниманием групп, включая этнические и религиозные группы, женщин и молодежь.
His Government fully respected and fulfilled its international obligation to guarantee the right to freedom of peaceful assembly. Его правительство в полной мере соблюдает и выполняет свое международное обязательство гарантировать право на свободу мирных собраний.
In particular, the Community urged all countries to guarantee the protection of the most vulnerable migrants. В частности, Сообщество обращается ко всем странам с настоятельным призывом гарантировать защиту наиболее уязвимых групп мигрантов.
It reiterates also that it is firmly committed to following whatever recommendations European institutions might make to guarantee compliance with such laws. Оно также напоминает о своей непреклонной решимости выполнять рекомендации, выносимые европейскими институтами, чтобы гарантировать соблюдение соответствующих законов.
Defining outer space would guarantee the safety, security and transparency of space activities. Определение космического пространства будет гарантировать безопасность, надежность и прозрачность космической деятельности.