Английский - русский
Перевод слова Garantee
Вариант перевода Гарантировать

Примеры в контексте "Garantee - Гарантировать"

Все варианты переводов "Garantee":
Примеры: Garantee - Гарантировать
Switzerland believes that the effective participation of young people will guarantee their social integration and a sustainable future for society. Швейцария считает, что эффективное участие молодых людей будет гарантировать их социальную интеграцию и надежное будущее для общества.
We have taken many measures to guarantee the human right to water. Мы принимаем многочисленные меры, с тем чтобы гарантировать право человека на воду.
We therefore have the moral duty to acknowledge its importance, raise awareness of it and guarantee its implementation. Поэтому на нас лежит моральная обязанность признать его важность, повышать осведомленность о нем и гарантировать его осуществление.
We will guarantee the right to work, decent retirement and social security. Мы будем гарантировать право на работу, достойную пенсию и социальную защиту.
It also urges the State party to ensure birth registration with regard to these groups and guarantee their economic, social and cultural rights. Он также настоятельно призывает государство-участник обеспечить регистрацию рождений представителей этих групп и гарантировать их экономические, социальные и культурные права.
Further, it is recommended that national Governments evaluate the activities of their companies abroad to guarantee respect for indigenous peoples' rights. Наряду с этим национальным правительствам рекомендуется провести оценку деятельности своих компаний за рубежом с целью гарантировать соблюдение ими прав коренных народов.
The sediment analysis includes calibration mechanisms to guarantee that the information is of good quality. Анализ отложений включает калибровочные механизмы, с тем чтобы гарантировать высокое качество информации.
In the long term, countries must secure the necessary fiscal space in order to guarantee the sustainability of a social protection floor. В долгосрочной перспективе страны должны обеспечить необходимые финансовые ресурсы для того, чтобы гарантировать устойчивость минимального уровня социальной защиты.
NNC recommended that a legal prohibition of this practice would guarantee the rights of adopted children to know their origins. НСПР рекомендовала ввести законодательный запрет такой практики, что будет гарантировать право приемных детей знать о своем происхождении.
The obligation to guarantee equal access and enjoyment of the right to adequate housing has been confirmed on many occasions at the international and regional level. Обязательство гарантировать реализацию права на адекватное жилье и равноправный доступ к нему неоднократно подтверждалось на международном и региональном уровне.
The Code states that "ruling out all risks of a conflict of interests helps to guarantee independence". В кодексе говорится, что "исключение любого риска возникновения коллизии интересов поможет гарантировать независимость".
The Committee urges the State party to guarantee the direct applicability of the Optional Protocol in domestic order. Комитет обращается к государству-участнику с настоятельным призывом гарантировать непосредственную применимость положений Факультативного протокола в национальных судах.
The Government's limited resources had prevented it from providing all the services necessary to guarantee persons with disabilities independent lives. Ввиду нехватки ресурсов правительство не в состоянии обеспечить все услуги, необходимые для того, чтобы гарантировать инвалидам возможность вести самостоятельный образ жизни.
The names of ISA staff were kept secret to guarantee their personal safety. Имена сотрудников АБИ сохраняются в тайне, с тем чтобы гарантировать их личную безопасность.
We are also fully aware that international attention is not enough to guarantee a positive outcome. Мы также в полной мере сознаем, что международного внимания недостаточно, чтобы гарантировать позитивный исход.
In order to guarantee citizens the right to work, the State has adopted a series of policies, procedures and measures to increase employment. Чтобы гарантировать гражданам право на труд, государство приняло комплекс политических решений, процедур и мер по расширению занятости.
In addition, debt relief cannot guarantee permanently the sustainability of debt for any given country. Кроме того, меры по облегчению долгового бремени не могут навсегда гарантировать приемлемость уровня задолженности для той или иной страны.
CRC recommended that Paraguay guarantee the delivery of drinking water and proper sanitation services for the population, particularly children in rural areas. КПР рекомендовал Парагваю гарантировать снабжение населения питьевой водой и оказание надлежащих услуг санитарии, прежде всего детям в сельских районах.
It also recommended ensuring and respecting the impartiality and independence of the judiciary to guarantee that journalists receive a fair trial. В нем также рекомендовалось обеспечить и соблюдать беспристрастность и независимость судебной системы, с тем чтобы гарантировать журналистам справедливое судебное разбирательство.
Furthermore, it entailed amending the Constitution in order to guarantee regional autonomy while preserving Morocco's territorial integrity. Кроме того, оно влечет за собой поправки в Конституцию с целью гарантировать региональную автономию при сохранении территориальной целостности Марокко.
Sweden welcomed Albania's efforts to address discrimination against women and to guarantee freedom of expression and the press. ЗЗ. Делегация Швеции приветствовала стремление Албании бороться с дискриминацией в отношении женщин и гарантировать свободу слова и печати.
In order to guarantee the exercise and enjoyment of rights concerning electoral procedures, a national electoral council was established in 2003. С тем чтобы гарантировать осуществление прав, касающихся избирательных процедур, в 2003 году была создана Национальная избирательная комиссия.
It hoped that Government would maintain social order so as to guarantee the right to life and development. Он выразил надежду на то, что правительство будет поддерживать социальный порядок, с тем чтобы гарантировать право на жизнь и развитие.
It noted the establishment of the Office of Nationalities to guarantee the rights and freedoms specific to other national communities. Она отметила создание Управления по делам национальностей, которое должно гарантировать права и конкретные свободы других национальных общин.
It requested information about measures to ensure a universal civil registry that would guarantee the juridical recognition of minorities. Она просила представить информацию о мерах по обеспечению всеобщей гражданской регистрации, которая будет гарантировать юридическое признание меньшинств.