Английский - русский
Перевод слова Garantee
Вариант перевода Гарантировать

Примеры в контексте "Garantee - Гарантировать"

Все варианты переводов "Garantee":
Примеры: Garantee - Гарантировать
Seven... any relationship involves risk and nobody can guarantee what's going to happen tomorrow... not even an Admiral from the future. Седьмая... в любых отношениях есть риск, и никто не может гарантировать, что случится завтра... даже адмирал из будущего.
And I can guarantee you that that thief does not deserve to be strung up in the woods and slaughtered like an animal. И я могу гарантировать тебе, что этот вор не заслуживает быть повешенным в лесу, и зарезанным, как животное.
And with my pedigree, I can guarantee that Mr. LeMarchal will see us as something far more than a curiosity which lies an ocean away. И с моим послужным списком, я могу гарантировать, что Мистер Лимаршал увидит в нас нечто большее, чем заморскую диковину.
But I can guarantee you that as hurt or upset as you are, millicent feels worse. Но я могу тебе гарантировать, как бы сильно ты не злился и не переживал, Миллисент хуже.
If you... toy with him, he will set himself against you and I cannot guarantee you will get the contract. Если ты... будешь играть с ним, то восстановишь его против тебя. и я не могу гарантировать, что вы получите контракт.
Can you guarantee that you still will? Можешь гарантировать что все еще будешь хотеть?
I cannot guarantee your daughter's safety. я не могу гарантировать безопасность твоей дочери.
If you were to stay here, I can't guarantee that you'd make it home alive. Если ты останешься здесь, то я не смогу гарантировать, что ты вернёшься домой живым.
I had a lot of time to think, with Henry, and kings are no guarantee of anything. У меня было много времени подумать, когда я была с Генрихом, а короли не могут ничего гарантировать.
The view was expressed that transparency and clarity should be encouraged in mechanisms to guarantee that developing countries have access to geospatial data for the advancement of sustainable development. Было высказано мнение, что следует поощрять прозрачность и ясность существующих в этой области механизмов, чтобы гарантировать предоставление развивающимся странам доступа к геопространственным данным для содействия устойчивому развитию.
However, despite consistent calls for the Government to guarantee these rights, the electoral framework and its implementation by authorities appear to have further restricted these fundamental freedoms. Однако, несмотря на постоянные призывы в адрес правительства гарантировать эти права, избирательное законодательство и его реализация властями, как представляется, еще более ограничивают эти основные свободы.
Member countries have recognized that physical connectivity alone cannot guarantee a seamless movement of goods and people across countries, that inefficient and lengthy cross-border procedures continue to be a serious challenge. Страны-члены признают, что физическая соединяемость сама по себе не может гарантировать бесперебойного движения грузов и пассажиров между странами и что неэффективные и длительные пограничные процедуры продолжают быть серьезной проблемой.
(a) Guarantee that educational responses to emergencies are in line with the INEE Minimum Standards; а) гарантировать, чтобы образовательные меры реагирования на чрезвычайной ситуации соответствовали минимальным нормам МСОЧС;
113.17. Refrain from enacting the proposed Public Order Management Bill and fully guarantee the freedom of assembly (Germany); 113.17 воздержаться от принятия предлагаемого законопроекта об общественном порядке (управлении) и полностью гарантировать свободу собраний (Германия);
6.7. Pattern part replacement wheels shall satisfy the following requirements to guarantee proper fitment on the vehicle: 6.7 Для того чтобы гарантировать надлежащую установку на транспортном средстве, частично соответствующие сменные колеса должны удовлетворять следующим предписаниям:
What is more, there is no guarantee that the evidentiary value of its findings would be acceptable in a court, whether national or international. Кроме того, нельзя гарантировать, что доказательная ценность выводов комиссии будет признана в суде - будь то национальном или международном.
Moreover, draft laws, including a new penal code, and specific measures are being developed in order to guarantee peace for all citizens. Кроме того, разрабатываются законопроекты, включая новый уголовный кодекс, и конкретные меры с целью гарантировать мир для всех граждан.
Such legislative measures, although desirable, may not guarantee by themselves a significant change in the prospects of those children regarding adequate education. Такого рода законодательные мероприятия, невзирая на их желательность, сами по себе не могут гарантировать существенных изменений в перспективах получения такими детьми адекватного образования.
According to the NHRCK, the understanding that the Government should guarantee and fulfil individuals' economic, social and cultural rights needs to be strengthened. По мнению КНКПЧ, необходимо более четко осознать тот факт, что правительство должно гарантировать и осуществлять экономические, социальные и культурные права человека.
A stronger regulatory framework is therefore needed to guarantee access to social services, with legal mechanisms for preventing or halting practices that exclude or discriminate against certain groups. Для того чтобы гарантировать доступ к социальным услугам, нужна более мощная регулирующая база, включающая правовые механизмы, призванные предупреждать или прекращать практику, приводящую к исключению или дискриминации определенных групп.
Concerning article 2, the Committee emphasized the obligation of States parties to take special and concrete measures to guarantee vulnerable groups the full enjoyment of human rights. Что касается статьи 2, то Комитет особо отмечает обязательство государств-участников принимать специальные и конкретные меры, с тем чтобы гарантировать уязвимым группам осуществление прав человека в полном объеме.
These funds make it possible to guarantee the continuity of treatment for more than 3,000 patients and to include another 3,400 new patients. Эти средства позволяют гарантировать непрерывность лечения более чем З 000 пациентов, а также распространить его на 3400 новых пациентов.
Providing negative assurances for non-nuclearweapon States is a fair interim measure in return for the concessions which they have made in order to guarantee non-proliferation. Предоставление негативных гарантий безопасности государствам, не обладающим ядерным оружием, являет собой справедливую промежуточную меру в ответ на их уступки с целью гарантировать нераспространение.
We therefore desire to guarantee the rights of women, in the same way as those of men. Поэтому мы заботимся о том, чтобы гарантировать женщинам те же права, что и мужчинам.
Incentives, new market mechanisms for ecosystem services and involvement of the private sector were recommended while it was noted that financial support alone could not guarantee success. Были рекомендованы стимулы, новые рыночные механизмы для экосистемных услуг и вовлечение частного сектора, но вместе с тем отмечалось, что одной лишь финансовой поддержкой невозможно гарантировать успех.