Using a quality assurance system to guarantee the characteristics of the waste materials used; |
Ь) использование системы обеспечения качества, с тем чтобы гарантировать характеристик используемых материалов из отходов; |
This problem has been identified as a major threat to the ability of Caribbean States to guarantee security and non-violence for their citizens. |
Эта проблема была названа в числе основных препятствий, не позволяющих карибским государствам гарантировать безопасность своих граждан и не допустить насилия в отношении них. |
In exercising its dual function of monitoring and jurisdiction, it enjoys managerial autonomy and independence, which guarantee the objectivity, neutrality and efficiency of its work. |
Для выполнения своих двойных функций - контрольных и судебных - палата пользуется самостоятельностью в управлении и независимостью, которые позволяют ей гарантировать объективность, нейтральность и эффективность своей деятельности. |
This financing policy should guarantee financial access to basic health care for all Mauritanians, particularly the poorest, by developing: |
Данная политика финансирования должна, в частности, гарантировать всем мавританцам финансовую доступность основных видов медицинского обслуживания благодаря разработке: |
Secondly, and equally, the bank may decide not to support or guarantee the Letter. |
Во-вторых, и это не менее важно, банк может решить не подкреплять или не гарантировать такое письмо. |
It is already clear that the new composition of the Bureau should guarantee that UN/CEFACT is well positioned for significant achievements. |
З. Уже стало ясно, что новый состав Бюро должен гарантировать, чтобы СЕФАКТ ООН стал органом, обладающим всем необходимым для достижения значительных результатов. |
Moreover, such a cut would make it possible to guarantee security in better conditions and to allocate for peaceful purposes the enormous sums of money saved. |
Кроме того, такое сокращение позволит гарантировать безопасность в лучших условиях и направить на мирные цели огромные суммы высвобожденных денежных средств. |
The public defence apparatus in Paraguay is weak and overextended and is not in a position to guarantee a proper or effective defence. |
Институт государственной защиты в Парагвае ослаблен и чрезмерно загружен и не в состоянии надлежащим образом гарантировать эффективную правовую защиту. |
Guarantee the coordination of conference rooms and the copies of documents necessary for each consultation; |
гарантировать согласование залов заседаний и наличие экземпляров документов, необходимых для проведения каждых консультаций; |
82.58. Guarantee effective compliance with the precautionary measures of the Inter-American Commission on Human Rights (Brazil); |
82.58 гарантировать эффективное соблюдение мер предосторожности, рекомендованных Межамериканской комиссией по правам человека (Бразилия); |
We cannot support the part of the recommendation asking that we "guarantee... fair compensation." |
Мы не можем поддержать ту часть рекомендации, в которой нас просят "гарантировать предоставление справедливой компенсации". |
81.9. Continue to guarantee freedom of expression creating additional conditions for its fulfilment (Armenia); |
81.9 продолжать гарантировать свободу выражения убеждений, создав дополнительные условия для ее осуществления (Армения); |
It noted Panama's support for the recommendation that it ensure that the press is not targeted and guarantee freedom of expression. |
Она отметила поддержку Панамой рекомендации в отношении того, чтобы защитить печать от необоснованного политического давления и гарантировать свободу выражения мнений. |
88.71 Guarantee to prisoners access to basic medical care and adequate food (Switzerland); |
88.71 гарантировать заключенным доступ к элементарному медицинскому обслуживанию и адекватному питанию (Швейцария); |
The Working Group also recommends that States guarantee the human right of habeas corpus under all circumstances as an effective tool to combat the phenomenon of arbitrary detention. |
Рабочая группа также рекомендует государствам гарантировать право человека на хабеас корпус во всех обстоятельствах и использовать его в качестве эффективного средства для борьбы с явлением произвольных задержаний. |
ERRC recommended that Greece guarantee adequate housing conditions for all Roma through effective government programmes, including the provision of basic services and infrastructure in Roma settlements and neighborhoods. |
ЕЦПР рекомендовал Греции гарантировать достаточные жилищные условия для всех рома посредством осуществления эффективных правительственных программ, включая предоставление базовых услуг и инфраструктуры в поселениях и других местах проживания рома. |
Togo should also review the statutes and operating procedures of the High Audio-visual and Communications Authority in order to guarantee its independence and impartiality. |
Того следует также пересмотреть устав и методы работы Главного управления телерадиовещания и средств массовой информации, с тем чтобы гарантировать независимость и беспристрастность этого органа. |
Referring to treaty bodies' conclusions, Bangladesh suggested that Panama needed to increase its efforts to guarantee basic services related to health and food. |
Ссылаясь на выводы договорных органов, делегация предложила Панаме активизировать свои усилия с целью гарантировать оказание базовых услуг, связанных с медицинским обслуживанием и продовольствием. |
It noted the country's efforts to address gender discrimination and urged Samoa to ensure that customs did not prevail over the obligation to guarantee gender equality. |
Оно отметило усилия страны по преодолению гендерной дискриминации и настоятельно призвало Самоа принять меры к тому, чтобы обычаи не имели преимущественной силы над обязательством гарантировать гендерное равенство. |
96.15. Guarantee the independence of judiciary and take all the necessary measures to combat impunity (Switzerland); |
96.15 гарантировать независимость судебных органов и принять любые необходимые меры по борьбе с безнаказанностью (Швейцария); |
96.28. Reassess media legislation provisions and guarantee freedom of expression (Germany); |
96.28 провести переоценку законодательных положений о средствах массовой информации и гарантировать свободу выражения (Германия); |
There have been calls for strong democratic institutions to guarantee the implementation of necessary reforms that will improve and sustain innovative crime prevention and criminal justice practices and boost security. |
Раздаются призывы к созданию прочных демократических институтов, способных гарантировать проведение необходимых реформ, которые приведут к совершенствованию и устойчивому функционированию новаторских систем предупреждения преступности и уголовного правосудия, а также к повышению уровня безопасности. |
In addition, in its response, Guatemala provided further information regarding initiatives to guarantee the right to the truth in Guatemala. |
Кроме того, в своем ответе Гватемала предоставила дополнительную информацию об инициативах, призванных гарантировать право на установление истины в Гватемале. |
But if the transnational had continued to be responsible, we would certainly have had to guarantee a loan for it. |
Но если бы транснациональные компании продолжали нести за это ответственность, мы, безусловно, должны были бы гарантировать заем на эти цели. |
Guarantee protection against arbitrary interference with privacy; |
гарантировать защиту от произвольного вмешательства в личную жизнь; |