Английский - русский
Перевод слова Garantee
Вариант перевода Гарантировать

Примеры в контексте "Garantee - Гарантировать"

Все варианты переводов "Garantee":
Примеры: Garantee - Гарантировать
To guarantee access to State media for all social and political actors; гарантировать доступ всех социально-политических субъектов к общественным средствам массовой информации;
It should also guarantee non-discrimination on the housing market to prevent people from being marginalized in certain neighbourhoods because of their colour, religion or ethnic origin. Оно должно также гарантировать отсутствие дискриминации на рынке жилищ, с тем чтобы препятствовать маргинализации лиц в некоторых районах из-за их цвета кожи, религии или этнического происхождения.
(c) Guarantee antiretroviral treatment to newborns from HIV/AIDS seropositive mothers as well as post-natal monitoring of seropositive women; с) гарантировать антиретровирусное лечение детей, рожденных от инфицированных ВИЧ/СПИДом серопозитивных матерей, а также послеродовое наблюдение за серопозитивными женщинами;
We therefore undertake to promote policies which will help to eradicate violence against women and guarantee the full enjoyment of women's fundamental rights and freedoms. Ввиду этого мы обязуемся способствовать осуществлению политики, направленной на ликвидацию насилия в отношении женщин, и гарантировать полное осуществление основных прав и свобод женщин.
It should further guarantee the right of persons in police custody to have access to a lawyer during the initial hours of detention. Оно должно также гарантировать право лиц, содержащихся под стражей в полиции, иметь доступ к адвокату в первые часы задержания.
As recognized in the triennial comprehensive policy review, national capacity-building could best guarantee sound programming and effective use of aid that would attract donor support. Как говорится в трехлетнем всеобъемлющем обзоре политики, национальное наращивание потенциала может лучше всего гарантировать продуманное составление программ и эффективное использование помощи, которые привлекут поддержку со стороны доноров.
With that in mind, the Sovereign Military Order of Malta was making every effort to guarantee children the right to be born, protected and educated. С этой целью Суверенный рыцарский Мальтийский орден предпринимает все усилия, с тем чтобы гарантировать детям права на рождение, защиту и образование.
His Government therefore endeavoured to guarantee the right of all its citizens to life, freedom of expression, freedom of religion and other fundamental freedoms. Поэтому правительство Того стремится гарантировать всем своим гражданам право на жизнь, свободу выражения мнения, свободу вероисповедания и другие основные свободы.
It must also guarantee the independence and territorial integrity of Cyprus, without any foreign troops on its soil and without the possibility of foreign intervention. Это должно также гарантировать независимость и территориальную целостность Кипра без присутствия на его территории каких-либо иностранных войск и без возможного иностранного вмешательства.
The Government of Spain calls for a vigorous United Nations system that can guarantee international peace and security in a world that is global, complex and full of uncertainty. Правительство Испании призывает к созданию такой активной системы Организации Объединенных Наций, которая способна гарантировать в глобализованном, сложном и полном неопределенностей мире международный мир и безопасность.
This is what it will take for us to be in a position to guarantee future generations sustainable development that will protect them from the scourge of war. Именно это требуется от нас для того, чтобы мы могли гарантировать будущим поколениям устойчивое развитие, которое защитит их от бедствий войны.
It is critical to guarantee minors full access to the rights and protections established by the Convention on the Rights of the Child. Чрезвычайно важно гарантировать несовершеннолетним полный доступ к правам и средствам защиты, о которых говорится в Конвенции о правах ребенка.
The delegation should provide additional details on the manner in which the State party viewed the duty stipulated in the Convention to guarantee religious freedom to everyone under its jurisdiction. Делегации следует предоставить дополнительную информацию о том, каким образом государство-участник воспринимает предусмотренную в Конвенции обязанность гарантировать свободу вероисповедания для каждого человека, на которого распространяется юрисдикция соответствующего государства.
New laws and institutions brought about by the Statute, however, were not sufficient to guarantee that children's rights were fulfilled and respected. Вместе с тем вызванных к жизни этим Положением новых законов и учреждений было недостаточно, чтобы гарантировать уважение и соблюдение прав ребенка.
In 1970, the Sultanate of Oman accepted the obligation to guarantee respect for the basic rights set out in fundamental international agreements. В 1970 году Султанат Оман взял на себя обязательство гарантировать уважение основных прав, закрепленных в основных международных договорах.
It urged the Government to conduct a thorough and impartial investigation of all alleged abductions and extrajudicial killings and to guarantee a safe environment for humanitarian workers. Новая Зеландия настоятельно призывает правительство провести тщательное и беспристрастное расследование всех предполагаемых похищений и совершаемых без суда и следствия убийств и гарантировать безопасные условия для гуманитарных работников.
Approval of a far-reaching structural reform establishing universal public health insurance has made it possible to provide financial protection to persons suffering from HIV/AIDS and guarantee them comprehensive care. Осуществление глубокой структурной реформы, благодаря которой было введено всеобщее государственное медицинское страхование, позволило оказывать финансовую помощь лицам, живущим с ВИЧ/СПИДом, и гарантировать им комплексную медицинскую помощь.
The world needs each of us, every country and every difference, to guarantee its future. Мир нуждается в каждом из нас, в каждой стране и в каждом отличии, чтобы гарантировать свое будущее.
In our view, particular attention should be given to increasing local capacity and national ownership in order to guarantee the sustainability of mine action. На наш взгляд, особое внимание следует уделить укреплению местного потенциала и национальных возможностей с тем, чтобы гарантировать постоянный характер деятельности по разминированию.
The right to food is a human right, under which Governments have a legal obligation to guarantee economic and physical access to food for everyone. Право на питание является одним из прав человека и в контексте его реализации правительства юридически обязаны гарантировать каждому экономические и материальные возможности обеспечивать себя продуктами питания.
But how can you guarantee its authenticity? Но как можете вы гарантировать свою подлиность?
We cannot guarantee that such communications will not be intercepted or changed or that they will reach the intended recipient safely. Мы не можем гарантировать, что такое электронное сообщение не будет перехвачено или изменено, и что оно благополучно достигнет адресата.
We can guarantee that the prints you get will be as high in quality as the works originally approved by the artist used to be. Мы можем гарантировать, что полученные Вами принты будут того же высокого качества, каким обладали первоначально одобренные художником произведения.
Unique Cercon material due to its extremely hardness can guarantee the same long-term result as metal does. Уникальность материала Cercon в том, что благодаря своей исключительной прочности он может гарантировать долговременность конструкции наравне с металлом.
Also in the lineup, s best local djs guarantee the animation of the track all night, playing rock quality in all aspects and styles. Кроме того, в список, лучших ди-джеев местных гарантировать анимации отслеживать всю ночь, играя рок качества во всех аспектах и стилей.