Английский - русский
Перевод слова Garantee
Вариант перевода Гарантировать

Примеры в контексте "Garantee - Гарантировать"

Все варианты переводов "Garantee":
Примеры: Garantee - Гарантировать
The Kingdom would accept only a referendum that would guarantee that the Sahara was Moroccan territory. Королевство согласится с организацией только такого референдума, результаты которого будут гарантировать, что Сахара является территорией Марокко.
He believed that a visiting United Nations mission prior to and during the elections would help to guarantee their fairness. Он полагает, что направление выездной миссии Организации Объединенных Наций до и в ходе проведения выборов поможет гарантировать их справедливость.
The Committee's deliberations should more transparent and inclusive, which would guarantee a successful outcome. Обсуждения в Комитете должны носить более транспарентный и всеохватный характер, что будет гарантировать достижение успеха.
Juvenile arbitration councils had been established to guarantee the rights of children in the courts. Учреждены арбитражные советы по делам несовершеннолетних, с тем чтобы гарантировать соблюдение прав детей в судах.
Tunisia sought to guarantee the civic and political rights of the young and facilitate their participation in decision-making processes. Тунис изыскивает пути, позволяющие гарантировать гражданские и политические права молодежи и содействовать ее участию в процессах принятия решений.
Guarantee the right to education for girls and boys. Следует гарантировать соблюдение права девочек и мальчиков на образование.
Nevertheless, central and provincial government is also obliged to implement programmes and activities to guarantee the right to water. Тем не менее центральное правительство и органы управления провинций также обязаны осуществлять программы и меры с целью гарантировать право на воду.
They can feel inclined to have to rely on external actors, without being able to guarantee responsible local governance. Не имея возможности гарантировать ответственное местное самоуправление, они могут почувствовать необходимость полагаться на внешних субъектов.
The main purpose is to guarantee non-discriminatory access to the programmes and services offered. Основная цель этих мер - гарантировать недискриминационный доступ к предлагаемым программам и услугам.
Neither national positions taken at the start of a negotiation nor ultimatums seeking to define negotiations ahead of time can guarantee the outcome. Ни национальные позиции, занятые в начале переговоров, ни ультиматумы с целью заблаговременно предопределить переговоры не могут гарантировать результат.
The manufacturer shall guarantee that the vehicle operates in a charge-sustaining condition. Изготовитель должен гарантировать, что транспортное средство работает в состоянии сохранения заряда.
It further stipulates that the State must protect, promote, guarantee and implement this Bill of Rights. Далее в ней говорится, что государство обязано защищать Билль о правах, поощрять и гарантировать его осуществление.
Nevertheless, institutionalization is needed to guarantee the realization of such synergies. Вместе с тем для того, чтобы гарантировать достижение такой синергии, необходима институционализация.
The banking sector had also improved its systems in order to guarantee the security of transactions. Банковский сектор также усовершенствовал свои системы, для того чтобы гарантировать безопасность совершаемых операций.
The Ministry of Security is taking concrete steps to guarantee full respect for the human rights of all Argentine citizens. Министерство безопасности предпринимает конкретные шаги, с тем чтобы гарантировать полное соблюдение прав человека всех граждан Аргентины.
He has openly and several times stated that he cannot guarantee the security of human rights defenders and journalists in the country. Он неоднократно открыто заявлял, что не может гарантировать безопасность правозащитников и журналистов в стране.
The Independent High Electoral Commission has taken steps to guarantee the fairness and transparency of the electoral process. Независимая высшая избирательная комиссия приняла меры для того, чтобы гарантировать справедливость и транспарентность избирательного процесса.
ISHR recommended that Italy guarantee the physical integrity of human rights defenders and ensure protection against reprisals for their interacting with regional and international human rights mechanisms. МСПЧ рекомендовала Италии гарантировать физическую неприкосновенность правозащитников и обеспечить им защиту от репрессий за их взаимодействие с региональными и международными механизмами по правам человека.
ISHR recommended that Italy guarantee free, prior and informed consultation of communities affected by large-scale development projects in order to prevent future conflicts. МСПЧ рекомендовала Италии гарантировать проведение свободных, предварительных и осознанных консультаций с общинами, затрагиваемыми широкомасштабными строительными проектами, в целях предотвращения конфликтов в будущем.
Efforts to guarantee social security for Salvadorans have also continued, particularly in the area of old-age provision. Кроме того, продолжалось принятие мер, призванных гарантировать социальную защищенность сальвадорцев, особенно в вопросах пособий по старости.
CAT recommended the restoration of the permanent resident status of these persons, and encouraged Slovenia to guarantee fair procedures in applying for citizenship. КПП рекомендовал восстановить для этой категории лиц статус постоянных жителей и гарантировать им справедливые процедуры подачи ходатайства на получение гражданства.
It urged Kuwait to guarantee basic health care to women migrant workers. Он настоятельно призвал Кувейт гарантировать базовое медико-санитарное обслуживание для работающих женщин-мигрантов.
This amendment will better guarantee the process of equality before the law for all citizens and will significantly improve joint efforts for combating corruption. Принятие этой поправки позволит в большей степени гарантировать равенство всех граждан перед законом и значительно повысит эффективность совместной борьбы с коррупцией.
It urged Albania to guarantee the funding necessary for the effective implementation of the National Action Plan 2010-2015 for the Decade of Roma Inclusion. Он призвал Албанию гарантировать выделение необходимых средств для эффективного осуществления Национального плана действий на 2010-2015 годы по осуществлению Десятилетия интеграции рома.
CMW recommended legislative amendments to guarantee the right of migrant workers to form associations and trade unions. КТМ рекомендовал внести поправки в законодательство, с тем чтобы гарантировать право трудящихся-мигрантов создавать ассоциации и профсоюзы.