Английский - русский
Перевод слова Garantee
Вариант перевода Гарантировать

Примеры в контексте "Garantee - Гарантировать"

Все варианты переводов "Garantee":
Примеры: Garantee - Гарантировать
Mr Garrow cannot guarantee your freedom. М-р Гэрроу не может гарантировать тебе свободы.
Rose, if we can't find the person responsible for taking you, we cannot guarantee your safety. Роуз, если мы не найдём ответственного за похищение, то не сможем гарантировать безопасность.
I can guarantee you total protection. И я могу гарантировать тебе абсолютную защиту.
Any party that comes to power will surely guarantee that... Любая партия, которая придет к власти, должна гарантировать...
I can't guarantee it'll be alive even then. И я не могу гарантировать, что он все еще будет жив.
But we can never guarantee that someone will never accuse us of a crime. Но мы не можем гарантировать, что никто никогда не обвинит нас в преступлении.
Though I can't guarantee you anything as we invested a huge amount of money for it. Но я не могу ничего гарантировать, поскольку мы вложили в это крупную сумму.
I can guarantee you within a minute you'll be feeling much better. Могу гарантировать, что максимум через минуту вы будете чувствовать себя намного лучше.
Make it harder for them to get to us guarantee that we do things your way. Затруднить их путь к нам гарантировать, что мы будем делать все по-вашему.
The curricula must guarantee the same standard of education as we provided in Danish state schools. Учебная программа должна гарантировать такой же стандарт обучения, который обеспечивается в датских государственных школах.
The Government of Angola and UNITA must continue to guarantee access and security so that emergency assistance can be transported throughout the country. Ангольское правительство и УНИТА должны и дальше гарантировать условия доступа и безопасности, чтобы можно было охватить чрезвычайной помощью всю страну.
There should be measures to guarantee women the right to participate equally in political life. Еще предстоит принять меры для того, чтобы гарантировать женщинам равноправное участие в политической жизни.
The intention of the condition relating to public office was to guarantee that the loan would be paid back. Цель условия, относящегося к государственной службе состоит в том, чтобы гарантировать выплату займа.
The historic opportunity to achieve lasting peace has now materialized and the international community must guarantee that this important momentum is not lost. Историческая возможность достичь прочного мира сейчас материализовалась, и международное сообщество должно гарантировать, чтобы этот исторический импульс не был потерян.
In any case, the court must guarantee independence and impartiality in all its proceedings. В любом случае суд должен был бы гарантировать независимость и беспристрастность всего процесса разбирательства.
Model rules, however, could not guarantee the binding character of procedural mechanisms proposed in the draft articles. В этом контексте типовые нормы не смогут гарантировать обязательного характера процедурных механизмов, предложенных в проектах статей.
A strong interrelationship with other elements of the Mission will be assured to guarantee the success of CIVPOL's mandate. Будет обеспечена его тесная взаимосвязь с другими элементами Миссии, с тем чтобы гарантировать успешное осуществление мандата СИВПОЛ.
It was essential that the statute should establish the obligation of States to cooperate fully with the court and guarantee the transfer of accused persons. Чрезвычайно важно, чтобы в уставе было оговорено обязательство государств в полной мере сотрудничать с судом и гарантировать передачу обвиняемых.
We believe that only complete elimination can guarantee that there is no risk of a nuclear war, which would threaten all countries equally. Мы считаем, что лишь полная ликвидация может гарантировать устранение опасности ядерной войны, которая одинаково угрожает всем странам.
Furthermore, it is important to guarantee the effectiveness of the mechanisms and means of ensuring implementation of the decisions of United Nations organs. Кроме того, важно гарантировать эффективность механизмов и средств обеспечения осуществления решений органов Организации Объединенных Наций.
Member States must guarantee a financially viable United Nations. Государства-члены обязаны гарантировать финансовую стабильность Организации Объединенных Наций.
That is why due attention must be paid to all tracks in order to guarantee the comprehensive and just settlement in the region. Вот почему должное внимание необходимо уделять всем направлениям с тем, чтобы гарантировать всеобъемлющее и справедливое урегулирование в регионе.
The main aim of cassation is to guarantee uniformity in the administration of justice in the Kingdom of the Netherlands. Главная цель кассации состоит в том, чтобы гарантировать единообразие при отправлении правосудия в Королевстве Нидерландов.
The threats are often put into action, government authorities being unable to guarantee the safety of those threatened. Эти угрозы зачастую приводятся в исполнение, причем государственные власти не в состоянии гарантировать безопасность лиц, которые подвергаются угрозам.
She therefore urged that the necessary action should be taken to guarantee equal access by young girls to all opportunities and resources. В этой связи она призывает сделать все необходимое для того, чтобы гарантировать равенство доступа девочек ко всем возможностям и ресурсам.