Английский - русский
Перевод слова Garantee
Вариант перевода Гарантировать

Примеры в контексте "Garantee - Гарантировать"

Все варианты переводов "Garantee":
Примеры: Garantee - Гарантировать
It is necessary to establish a legal framework which would guarantee the rights and personal safety of defenders of human rights. Необходимо сформировать такую законодательную основу, которая будет гарантировать права и личную безопасность защитников прав человека.
The HR Committee recommended that Nicaragua, inter alia, guarantee access by all indigenous peoples to adequate health services. КПЧ рекомендовал Никарагуа, среди прочего, гарантировать доступ всех коренных жителей к надлежащим медицинским услугам.
In that context, it was essential to guarantee prompt access to a doctor. В этом контексте важно гарантировать оперативное медицинское освидетельствование.
The law had been amended to guarantee respect for the fundamental rights of detainees. Законодательство было изменено с целью гарантировать соблюдение основных прав арестантов.
Ms. Motoc emphasized that it was essential to guarantee equitable geographical representation, the participation of NGOs and the publication of a final document. Г-жа Моток настаивает на необходимости гарантировать равноправное географическое распределение, участие НПО и публикацию заключительного документа.
Belgium welcomed Germany's commitment to guarantee respect of fundamental rights in the fight against terrorism. Бельгия приветствовала обязательство Германии гарантировать уважение основных прав в процессе борьбы с терроризмом.
The Nigerian Government wants to guarantee that all Nigerians are properly fed to ensure food security. В целях обеспечения продовольственной безопасности нигерийское правительство стремится гарантировать всем нигерийцам надлежащее питание.
Good governance is needed to guarantee that the benefits of the involvement of foreign capital are extended to the widest possible share of the population. Благое управление должно гарантировать, что максимально большая часть населения получит выгоду от привлеченного иностранного капитала.
The High Commissioner also urges the Attorney-General to respect and guarantee the independence of the prosecutors. Верховный комиссар также настоятельно призывает главного судебного прокурора уважать и гарантировать независимость прокуроров.
The Director of INPEC is asked to guarantee access by defence lawyers to detention centres. Директору ИМПЕК предлагается гарантировать доступ адвокатов в центры содержания под стражей.
To guarantee the outcome of this absurd election your brother has poisoned your mind with. Гарантировать результат этих глупых выборов, которыми твой брат запудрил тебе мозги.
No one can guarantee how they're going to feel about someone for life. Никто не может гарантировать что взаимные чувства останутся навечно.
The type of bond that will guarantee me a place at CU in the fall of 2011. И этот договор будет гарантировать мне место в КУ осенью 2011.
You can't even guarantee the safety of your own crew. Ты не можешь даже гарантировать безопасность свего экипажа.
But there is one way to guarantee immediate death, and that's to extend the rope length. Но есть один способ гарантировать мгновенную смерть - увеличить длину верёвки.
I can't guarantee the quality, and I'd have to return it. Не могу гарантировать качество и нужно будет вернуть их.
That's not a guarantee I can make at this time. В настоящее время я не могу этого гарантировать.
The State party should guarantee the right of persons held in police custody to have access to an independent medical examination. Государству-участнику следует гарантировать лицам, находящимся под стражей в полиции, право на независимый медицинский осмотр.
In that regard, the State party should guarantee the access of international governmental or non-governmental organizations to court proceedings. В этой связи государству-участнику следует гарантировать возможность доступа к судебному разбирательству международных государственных и негосударственных организаций.
The State party should fully guarantee and facilitate access to a fair and impartial individual asylum determination procedure. Государству-участнику следует полностью гарантировать и максимально упростить доступ к справедливой и беспристрастной индивидуальной процедуре получения статуса беженца.
I assume that we have to, firstly, to guarantee de-facto immutability of the private property rights. Считаю, что для этого мы должны, во-первых, гарантировать де-факто незыблемость права частной собственности.
States cannot guarantee that there is a pain-free method of execution. Государства не могут гарантировать, что существует безболезненный способ казни.
Even with such conditions, States cannot guarantee that in all cases the prohibition of torture will be scrupulously adhered to. Даже при таких условиях государства не могут гарантировать, что во всех случаях запрет пыток будет неукоснительно соблюдаться.
The fire extinguishers shall be subjected to periodic recurrent inspections in accordance with authorized national standards in order to guarantee their functional safety. Огнетушители должны подвергаться периодическим периодически повторяющимся проверкам в соответствии с утвержденными национальным стандартами, с тем чтобы гарантировать их функциональную надежность.
Government intervention to guarantee the rights of the very poor and to safeguard the natural resource base will also be needed. Также правительствам будет необходимо принимать меры, чтобы гарантировать права самых бедных слоев населения и обеспечивать охрану природных ресурсов.