| Look, I can guarantee your money. | Хорошо, я могу гарантировать тебе деньги. |
| This is the only way to guarantee You don't come under someone else's control. | Это единственный способ гарантировать, что ты не станешь марионеткой в чужих руках. |
| Still, less does it guarantee that companies should have stock market prices set at several hundred times their annual earnings. | Пока она еще меньше может гарантировать, что у компаний будут установлены рыночные цены на акции в несколько сотен раз превышающие их годовой доход. |
| If Morsi survives in office, he will have to rely on the army to guarantee his government's safety. | Если Мурси сохранит свою должность, ему придетя полагаться на армию, чтобы гарантировать безопасность своего правительства. |
| Logically, therefore, individuals need to save much more to guarantee their income in retirement. | Это означает, что частным лицам нужно теперь сберегать больше денег, чтобы гарантировать себе пенсию. |
| They could not guarantee our souls. | Чистоту наших душ они не могли гарантировать. |
| I cannot guarantee that reading more widely will teach him honesty, humility, and civility. | Я не могу гарантировать, что чтение научит его честности, беспристрастности и цивилизованности. |
| But you can guarantee the federal supermax No more updates. | Но вы ведь можете гарантировать, что... Супермэкс. |
| Growth, of course, cannot guarantee that material wealth will be distributed in a just, let alone an equal, manner. | Несомненно, рост экономики не может гарантировать справедливое (не говоря уж про равное) распределение материального богатства. |
| No one can guarantee that Prime Minister Li Keqiang's attempts to achieve deleveraging and structural reform will succeed. | Никто не может гарантировать, что попытки премьер-министра Ли Кэцян добиться сокращения доли заемных средств и структурных реформ увенчаются успехом. |
| Only Budiša, he said, could guarantee the changes promised by the new government. | Только Будича, сказал он, может гарантировать перемены, обещанные новым правительством. |
| I can't guarantee that they won't come after you. | Я не могу гарантировать, что они не пойдут за тобой. |
| No, no one can ever guarantee that. | Нет, этого никто не может гарантировать. |
| I can't guarantee we found all of them. | Не могу гарантировать, что мы нашли все. |
| I think I could guarantee they would recommend the act be repealed. | Думаю, могу гарантировать, они будут рекомендовать отмену этого закона. |
| We just can't guarantee their safety. | Мы просто не можем гарантировать их безопасность. |
| Colin Ponder extracted a little fee... from the Helsinki promoter to guarantee our appearance. | Колин Пондер получил небольшую оплату... от хельсинкского устроителя, что бы гарантировать наше появление. |
| But, even with such an analysis, Ukraine's nuclear regulator would be in no position to guarantee the safe operation of aging nuclear units. | Но даже при условии такого анализа украинский регулирующий орган будет не в состоянии гарантировать безопасную работу изнашивающихся ядерных энергоблоков. |
| The hundreds of thousands who marched to Tahrir Square on the revolution's anniversary will guarantee that. | Сотни тысяч людей, которые шли на площадь Тахрир во время годовщины революции, могут гарантировать это. |
| In the end, there is no foolproof method to guarantee that political leaders leave without tears. | Ну и конечно, не существует никакого абсолютно надёжного способа гарантировать то, что политические лидеры будут уходить без слёз. |
| Since several GPS satellites reach in 2010 the end of her life span and must be exchanged to guarantee the entire effectiveness of GPS. | Так как некоторое GPS спутники достигают в 2010 конца ее прочности и должны обмениваться, чтобы гарантировать полную дееспособность GPS. |
| Mr Dutton called on Ms Plibersek to guarantee that not one dollar out of the rescue package would be spent on additional bureaucracy. | Г-н Даттон попросил г-жу Плиберсек гарантировать, что ни один доллар из спасательного пакета не будет потрачен на дополнительную бюрократию. |
| Its main purpose was to guarantee the peaceful use of outer space. | Его главная цель состояла в том, чтобы гарантировать мирное использование космического пространства. |
| There is no secret formula that countries can adopt to solve their social problems or guarantee effective social services. | Нет секретной формулы, с помощью которой страны могли бы решить свои социальные проблемы или гарантировать эффективность социальных услуг. |
| I can't guarantee what effect... | Я не могу гарантировать, какой эффект... |