Английский - русский
Перевод слова Garantee
Вариант перевода Гарантировать

Примеры в контексте "Garantee - Гарантировать"

Все варианты переводов "Garantee":
Примеры: Garantee - Гарантировать
No matter how important institutions, machineries and written laws are, on their own they cannot guarantee the attainment of justice or the rule of law. Сколь бы ни были важны институты, механизмы и принятые законы, сами по себе они не могут гарантировать обеспечения правосудия и верховенства права.
However, even these instruments were not enough to guarantee the protection of women's rights, and women's real situation did not change fundamentally. Однако всех этих документов было недостаточно для того, чтобы гарантировать защиту прав женщин, и их положение реально не изменилось коренным образом.
The Committee notes with satisfaction the State party's commitment to make every effort to guarantee that migrants can exercise their human rights without discrimination. Комитет с удовлетворением принимает к сведению стремление государства-участника принять все необходимые меры, с тем чтобы гарантировать возможность осуществления мигрантами их прав человека без какой-либо дискриминации.
The State party should take urgent steps to guarantee that trials take place within a reasonable period of time. Государству-участнику следует принять безотлагательные меры, с тем чтобы гарантировать проведение судебного рассмотрения дел в течение разумного периода времени.
The United Nations is not currently resourced to be able to guarantee this type of support at short notice for sustained periods. В настоящее время Организация Объединенных Наций не располагает ресурсами, позволяющими гарантировать такой вид поддержки в течение продолжительных периодов времени при краткосрочном уведомлении.
I can't guarantee that I will always live in Lachin, but there is a connection with this land. Я не могу гарантировать, что я всегда буду жить в Лачине, однако у меня существует связь с этой землей.
The Forum also requests the Convention to provide necessary funding support to Forum members and indigenous peoples to guarantee their participation and to strengthen their capacity. Форум просит также участников Конвенции обеспечить необходимую финансовую поддержку членам Форума и коренным народам, с тем чтобы гарантировать их участие и укрепить их потенциал.
Each generation has its part to play in the age-old struggle to strengthen the rule of law for all - which alone can guarantee freedom for all. Каждое поколение призвано сыграть свою роль в вековой борьбе за укрепление верховенства права для всех - ибо только оно может гарантировать всем свободу.
This rather exceptional rule was developed in order to guarantee that all those States which possessed nuclear knowledge would be bound by the Treaty. Это довольно необычное правило было введено для того, чтобы гарантировать охват Договором всех государств, обладающих научными разработками в ядерной области.
No one and nothing can guarantee, today, that the same will not apply to humans. Никто и ничто не может гарантировать в настоящий момент, что это же не произойдет и с людьми.
An orientation policy to guarantee the effectiveness of this list needs to be defined; Необходимо определить установочную политику, которая позволит гарантировать эффективность использования этого списка;
The law on adoption should guarantee the right of the child to know his/her origin and access to information about his/her background. Закон об усыновлении/удочерении должен гарантировать ребенку право знать, кто является его/ее родителями, и иметь доступ к информации относительно своего происхождения.
Through its cooperation programmes in countries with populations of African descent, UNICEF should develop initiatives to guarantee the rights of children and teenagers in Latin America and the Caribbean. За счет своих кооперационных программ в странах с населением африканского происхождения ЮНИСЕФ следует разрабатывать инициативы с целью гарантировать права детей и подростков в Латинской Америке и Карибского бассейне.
Furthermore, the State party should increase its efforts to guarantee the right of minorities to enjoy their own culture, including by travelling abroad. Кроме того, государству-участнику следует активизировать усилия с целью гарантировать осуществление права меньшинств на пользование своей культурой, в том числе посредством поездок в другие страны.
Guarantee a fair and transparent selection process; Ь) гарантировать справедливость и гласность процесса отбора;
The only way to guarantee that no party would use or threaten to use nuclear weapons was to eliminate them. Единственной возможностью гарантировать, что ни один участник не будет применять или угрожать применением ядерного оружия является ликвидация этого оружия.
Within the framework of that option, the draft articles on prevention would also have to be revisited in order to guarantee a coherent set of principles. В рамках этого подхода необходимо вновь вернуться к проекту статей, касающихся предотвращения, с тем чтобы гарантировать согласованный набор принципов.
Viet Nam's legal system on the press, publication, radio and television is continuously improved to better guarantee freedom of expression for the people. Правовые положения Вьетнама, касающиеся печати, публикаций, радио и телевидения, постоянно совершенствуются, с тем чтобы более эффективно гарантировать народу свободу слова.
Political, social and economic measures to guarantee the full development and advancement of women Политические, социальные и экономические меры, призванные гарантировать всестороннее развитие и прогресс женщин
(x) To guarantee access to public and political participation; х) Гарантировать доступ к участию в политической и общественной жизни;
It developed a strategic fund development plan in March 2009 to guarantee that financial support for UNIFEM would be a fundamental aspect of the organization. В марте 2009 года организация разработала стратегический план развития финансирования, с тем чтобы гарантировать, что основополагающим аспектом деятельности организации будет финансовая поддержка ЮНИФЕМ.
(a) Guarantee the full exercise of immigrants' civil, social, economic, cultural and political rights; а) в полной мере гарантировать осуществление гражданских, социальных, экономических, культурных и политических прав иммигрантов;
The aim of those directives was to encourage State officials to promote racial equality and to guarantee ethnic minorities equal access to public services. Это было сделано с целью побудить должностные лица государственных органов к утверждению расового равенства и гарантировать равноправный доступ представителей этнических меньшинств к государственным службам.
The Committee also recommends that the State party guarantee the right of children to be heard in judicial and administrative proceedings that concern them. Кроме того, Комитет рекомендует государству-участнику гарантировать право детей на выражение собственного мнения в ходе судебных и административных разбирательств, затрагивающих их интересы.
States parties must take the necessary steps without delay to guarantee immediately at least the minimum content of the core obligations (see paragraph 56 above). Государства должны без каких-либо задержек принимать необходимые меры с целью немедленно гарантировать по крайней мере минимальное содержание основных обязательств (см. пункт 56 выше).