The State party should furthermore guarantee that equality is ensured in law and in practice. |
Кроме того, государству-участнику следует гарантировать обеспечение равенства как де-юре, так и де-факто. |
These incidents served as a reminder that intensified efforts are needed to strengthen the institutions charged with the effective guarantee of human rights and of the law. |
Эти инциденты служат напоминанием о необходимости активизации усилий в целях укрепления учреждений, которые призваны эффективно гарантировать соблюдение прав человека и законности. |
In that way, we shall have failed those who, in one way or another, needlessly paid the ultimate price and are now seeking justice and appropriate redress, which only the Rome Statute can guarantee. |
Таким образом мы подведем тех, кто так или иначе без всякой нужды заплатил высочайшую цену и сегодня стремится добиться справедливости и надлежащей компенсации, гарантировать которые им может лишь Римский статут. |
In order to guarantee the right to self-identification, legislation provided that it was not compulsory to answer the question on ethnicity on census forms. |
Для того чтобы гарантировать право на самоидентификацию, закон освобождает от обязанности отвечать на вопрос об этническом происхождении в бланке, заполняемом при переписи населения. |
The Government noted that the Ministry of Manpower and Migration had adopted a number of policies to guarantee the welfare of Egyptians abroad, strengthen their ties with Egypt, organize and facilitate lawful migration, and integrate Egyptian migrant workers into host countries. |
Правительство Египта отметило, что министерство трудовых ресурсов и миграции приняло целый ряд стратегий, призванных гарантировать благополучие египтян за границей, укрепить их связи с Египтом, организовать и облегчить законную миграцию и обеспечить интеграцию египетских трудящихся-мигрантов в странах пребывания. |