| Guarantee an effective and sufficient specialization of the stakeholders in the juvenile justice system (Egypt); | 121.118 гарантировать эффективную и достаточную специализацию сторон, участвующих в работе системы отправления правосудия в отношении несовершеннолетних; |
| (a) Guarantee freedom of speech, assembly, movement and press for the purposes of the referendum; | а) гарантировать свободу слова, собраний, передвижения и печати для целей референдума; |
| There was no easy solution to the dilemma of balancing the impartiality of humanitarian actors, the need to guarantee their security, and military efforts to win hearts and minds. | Трудной является проблема обеспечения равновесия между беспристрастностью участников гуманитарных действий, необходимостью гарантировать их безопасность и усилиями в военной области, для того чтобы завоевать сердца и умы населения. |
| To guarantee the equal right to housing, the State has adopted policies on housing support for poor people and people belonging to ethnic minorities living in difficult areas. | Чтобы гарантировать равное право на жилье, государство приняло политику стимулирования жилищного строительства для оказания помощи малоимущим гражданам и лицам из числа этнических меньшинств, проживающим в неблагополучных районах. |
| There was no easy solution to the dilemma of balancing the impartiality of humanitarian actors, the need to guarantee their security, and military efforts to win hearts and minds. | Трудной является проблема обеспечения равновесия между беспристрастностью участников гуманитарных действий, необходимостью гарантировать их безопасность и усилиями в военной области, для того чтобы завоевать сердца и умы населения. |