| Article 81 of the Children's Rights Act stipulates that the State must guarantee a free education in accordance with the laws in force. | Согласно статье 81 Закона о правах детей государство должно гарантировать бесплатное образование в соответствии с действующим законодательством. |
| Article 13 of the Constitution specifies that the State shall guarantee the life, security, and physical and mental integrity of all persons living on its territory. | Государство обязано гарантировать физическую и психическую неприкосновенность, жизнь и безопасность каждого, проживающего на территории страны. |
| The only way to guarantee that that did not happen was to prohibit and totally eliminate such arms, since their mere existence jeopardized international peace and security. | Единственный способ гарантировать, что этого не произойдет, состоит в том, чтобы запретить и полностью ликвидировать такое оружие, поскольку сам факт его существования ставит под угрозу международный мир и безопасность. |
| Moreover, the Moroccan Constitution shall be amended and the autonomy Statute incorporated into it, in order to guarantee its sustainability and reflect its special place in the country's national juridical architecture. | Кроме того, в Конституцию Марокко будут внесены соответствующие изменения с учетом автономного статуса с целью гарантировать его стабильность и отразить его особое место в национальной юридической системе страны. |
| Furthermore, the Committee urges the State party to guarantee the economic, social and cultural rights of indigenous peoples when major projects outlined in the growth and employment strategy paper are launched. | Кроме того, Комитет призывает государство-участник гарантировать соблюдение экономических, социальных и культурных прав коренных народов при реализации крупномасштабных проектов, предусмотренных в стратегическом документе по вопросам роста и занятости. |