Английский - русский
Перевод слова Garantee
Вариант перевода Гарантировать

Примеры в контексте "Garantee - Гарантировать"

Все варианты переводов "Garantee":
Примеры: Garantee - Гарантировать
In particular, the Government should guarantee their right to life, food and work. В частности, правительству следует гарантировать их право на жизнь, питание и труд.
It was argued that these figures showed that it was difficult to guarantee these prisoners suitable facilities in a special prison. Эти данные, как утверждалось, свидетельствуют о сложности гарантировать таким заключенным приемлемые условия содержания в специальных тюрьмах.
Please provide information on the measures in place to guarantee the confidentiality of complaints and to protect complainants from possible reprisals. Просьба представить информацию о существующих мерах, призванных гарантировать конфиденциальность жалоб и защищать жалобщиков от возможных актов возмездия.
Carry out specific reliability tests to guarantee that critical failures have been dealt with. Реализовать специфические испытания надежности, с тем чтобы гарантировать подконтрольность критических дефектов.
If parliaments were to protect democracy, they must guarantee respect for certain non-negotiable principles, one of which was the prohibition of torture. Если парламенты призваны защищать демократию, они должны гарантировать соблюдение некоторых бесспорных принципов, одним из которых является запрещение пыток.
In that regard, the capacity of the Office of Internal Oversight Services should be strengthened to guarantee justice for all parties concerned. В связи с этим необходимо расширить возможности Управления служб внутреннего надзора, чтобы гарантировать справедливое отношение ко всем участникам.
In such cases, adequate regulatory frameworks were essential to guarantee the speed and effectiveness of overall disaster response. В таких случаях очень важны адекватные регуляторные структуры, чтобы гарантировать быстроту и эффективность всеобъемлющих мер реагирования на бедствие.
Those rules had to guarantee due process and conform to a higher set of norms predicated on international treaties or the principles of natural justice. Эти нормы должны гарантировать должную процедуру и соответствовать вышестоящему своду норм, утвержденных в международных договорах, или принципам естественной справедливости.
Poverty eradication measures should give women access to social safety nets as well as guarantee the protection of their human rights. Меры по искоренению нищеты должны предоставить женщинам доступ к системе социальной защиты населения, а также гарантировать защиту их прав человека.
It had also urged the administering Powers to guarantee the inalienable right of the people of the Territories to their natural resources. В то же время он настоятельно призвал управляющие державы гарантировать неотъемлемое право народов несамоуправляющихся территорий на их природные ресурсы.
This procedure is to guarantee a prompt and unbiased examination of complaints by the competent authorities. Подобная процедура должна гарантировать быстрое и непредвзятое рассмотрение жалоб со стороны компетентных органов власти.
As a result, it was becoming increasingly difficult to meet the needs of older, disabled and young persons and to guarantee social development. В связи с этим становится все труднее отвечать на нужды пожилых людей, инвалидов и молодежи и гарантировать социальное развитие.
To guarantee human rights, it is necessary to ensure that the people have access to justice. Для того, чтобы гарантировать права человека необходимо обеспечить для всех людей равный доступ к системе правосудия.
But the Comorians are convinced that only real economic development can guarantee national cohesion and ensure a secure future. Но коморцы убеждены в том, что только подлинное экономическое развитие может гарантировать национальное сплочение и обеспечить надежное будущее.
My country must simultaneously guarantee the repatriation of the many Ivorian refugees in a number of neighbouring countries. Моя страна должна одновременно гарантировать репатриацию многих беженцев из Котд'Ивуара, которые сейчас находятся в ряде соседних стран.
Security must guarantee people a life free from threats. Безопасность должна гарантировать людям жизнь в условиях отсутствия чувства страха.
The responsibility of the Organization's Members is collective, as the international security that we want to protect and guarantee must be. Члены Организации совместно несут коллективную ответственность, каковой должна быть и та международная безопасность, которую мы хотим сохранить и гарантировать.
Our Organization would gain in credibility if it could find a way to guarantee our peoples their right to subsistence. Наша Организация выиграет в плане авторитета, если она могла найти способ гарантировать нашим народам их право на существование.
It is only through open dialogue about, and knowledge of, what each party is doing that we can guarantee that. Мы сможем гарантировать это только на основе открытого диалога и знания того, что делает каждая сторона.
A multitude of mechanisms had been created to guarantee women the full enjoyment of their fundamental freedoms and rights. Были созданы разнообразные механизмы, с тем чтобы гарантировать всестороннее осуществление женщинами их основных свобод и прав.
Russian veterinary services will regularly check these companies to guarantee conforming to European Union standards. Российские ветеринарно-санитарные службы будут регулярно проверять эти компании, чтобы гарантировать выполнение стандартов ЕС.
Skype can therefore not guarantee the accuracy, veracity, integrity or quality of the content made available in SkypeFind. Поэтому Skype не в состоянии гарантировать точность, достоверность, качество и добросовестность материалов, размещаемых в SkypeFind.
Nero and its affiliates do not and cannot guarantee the continuous operation of this Web Search Feature. Компания Nero и ее партнеры не могут гарантировать и не дают гарантии беспрерывной работы данной Функции поиска в Интернете.
Moreover, Herford Hospital must guarantee the experience and qualifications of its staff members. Кроме этого, медицинский центр «Клиникум Херфорд» должен гарантировать опытность и профессионализм своих сотрудников.
No one can guarantee that the project well-functioning today will not be closed tomorrow. Никто не может гарантировать того, что функционирующий сегодня проект не закроется завтра.