Английский - русский
Перевод слова Garantee
Вариант перевода Гарантировать

Примеры в контексте "Garantee - Гарантировать"

Все варианты переводов "Garantee":
Примеры: Garantee - Гарантировать
To guarantee dual nationality in order to prevent discrimination against children whose parents have not renounced their nationality of origin (Mexico). Гарантировать двойное гражданство, с тем чтобы предотвратить дискриминацию в отношении детей, родители которых не отказались от гражданства страны происхождения (Мексика).
The report allowed Nicaragua to identify both strengths and shortcomings to be overcome in order to guarantee human rights to all Nicaraguans. Подготовка доклада позволила Никарагуа выявить как достижения, так и недостатки, которые надлежит устранить, с тем чтобы гарантировать осуществление прав человека всеми никарагуанцами.
The State takes all appropriate measures to guarantee the rights of migrant domestic workers. Государство принимает все необходимые меры для того, чтобы гарантировать уважение прав трудящихся-мигрантов, работающих в качестве домашней прислуги.
In developing model laws, whose provisions were necessarily general, the Commission must strive to guarantee harmony, transparency and effectiveness and to accommodate different national systems. При разработке типовых законов, где положения неизменно носят общий характер, Комиссия должна стремиться к тому, чтобы гарантировать унификацию, транспарентность и эффективность и учитывать различия в национальных системах.
It noted that, despite the existing challenges, Somalia made efforts to guarantee fundamental rights, including the right to food. Она отметила, что, несмотря на существующие трудности, Сомали предпринимает усилия, с тем чтобы гарантировать основные права, включая право на продовольствие.
His Government was doing its utmost to guarantee the safety and security of the missions and representatives on its territory. Правительство его страны делает все возможное для того, чтобы гарантировать охрану и безопасность дипломатических представительств и представителей на его территории.
It also provided for priority actions to guarantee the rights of persons who were vulnerable on multiple grounds, such as indigenous girls. Конституция также предусматривает приоритетные меры, позволяющие гарантировать права лиц, принадлежащих одновременно к нескольким уязвимым группам, таких как девочки из числа коренных народов.
It nevertheless thought that further measures were needed to guarantee the fundamental principles of the rule of law. Оратор, тем не менее, считает, что нужны дополнительные меры, для того чтобы гарантировать соблюдение основополагающих принципов верховенства права.
We equally call on all Parties to faithfully and strictly comply with its provisions and work to guarantee its universality. Мы в равной мере призываем всех участников Договора добросовестно и строго соблюдать его положения и вести работу с целью гарантировать его универсальность.
Redistributive agrarian reforms must allow women access to and jurisdiction over land and natural resources and guarantee their representation in decision-making. Аграрные реформы перераспределительного характера должны открыть для женщин доступ к земельным и природным ресурсам и предоставить им контроль над ними, а также гарантировать их участие в процессах принятия решений.
Another challenge is to permanently guarantee federal budgetary resources that will permit the necessary investment to address the housing deficit in the current macroeconomic environment. Другая задача состоит в том, чтобы гарантировать постоянный поток федеральных бюджетных ресурсов, позволяющих обеспечить необходимый объем инвестиций для решения проблемы жилищного дефицита в современных макроэкономических условиях.
An aspect still particularly problematic is how guarantee uniformity in application of the cases of denial of information at all levels of the public authority. Один из аспектов, который по-прежнему особенно проблематичен, - как гарантировать единообразное применение правил, связанных со случаями отказа в предоставлении информации, на всех уровнях государственного управления.
A bill had been drafted that would guarantee indigenous peoples' civil, political and cultural rights and ensure their development in a healthy environment. С этой целью был разработан законопроект, который будет гарантировать коренным народам их гражданские, политические и культурные права и обеспечит их развитие в здоровых условиях.
The State party should redouble its efforts to guarantee girls and boys equal access to all forms and levels of education. Государству-участнику следует удвоить свои усилия, с тем чтобы гарантировать девушкам и юношам равный доступ к обучению на всех уровнях и во всех формах.
The way to guarantee implementation was to benchmark specific, measurable, attainable, realistic and time-bound mandates and objectives. Гарантировать осуществление можно, определяя мандаты и задачи с точки зрения конкретности, измеримости, достижимости, реалистичности и привязанности к срокам.
The meeting was urged to address the energy and food crises if MICs want to guarantee their people a good standard of living. Если страны со средним уровнем дохода хотят гарантировать своим народам хороший уровень жизни, то, как настоятельно рекомендовалось участникам совещания, необходимо устранить энергетический и продовольственный кризисы.
If they were disabled, assistance could be provided to guarantee effective communication with the police officers conducting the preliminary investigation. В случае наличия у них инвалидности им может быть предоставлена необходимая помощь, с тем чтобы гарантировать эффективное общение с полицейскими, проводящими предварительное расследование.
Renewed efforts are needed to guarantee the effectiveness of and strict compliance with institutional policies to prevent and punish extrajudicial executions. Необходимо предпринять более активные усилия, позволяющие гарантировать эффективность и строгое соблюдение институциональной политики, разработанной в целях предупреждения и наказания за внесудебные казни.
The State party should adopt effective measures to guarantee the full implementation of current legislation so as not to discriminate against women. Государству-участнику следует принять адекватные меры, направленные на то, чтобы гарантировать применение в полном объеме действующих законов таким образом, чтобы исключить дискриминацию женщин.
It recommended that Montenegro take all necessary measures to guarantee full access to education to children from those communities and support their social inclusion. Она рекомендовала Черногории принять все необходимые меры для того, чтобы гарантировать полный доступ к образованию для детей из этих общин и содействовать их включению в социальную жизнь.
Take measures to guarantee freedom of demonstration and ensure protection of demonstrators (France) Принять меры к тому, чтобы гарантировать свободу демонстраций, и обеспечивать защиту демонстрантов (Франция).
Saudi Arabia implements a cooperative system of health insurance for non Saudis in order to guarantee comprehensive health services for all. Саудовская Аравия создает совместную систему медицинского страхования для лиц, не являющихся гражданами Саудовской Аравии, с целью гарантировать предоставление всего комплекса медицинских услуг для всех жителей страны.
The Federation of Cuban Women noted China's great efforts to guarantee food, education, health and a good life. Федерация кубинских женщин отметила те значительные усилия, которые Китай приложил с целью гарантировать питание, образование, здравоохранение и нормальный уровень жизни.
Morocco said the international community should reflect on ways to guarantee the possibility for small countries to contribute to the international human rights system. Марокко заявило, что международному сообществу следует подумать о том, каким образом можно было бы гарантировать малым странам возможность внесения вклада в дело развития международной правозащитной системы.
I am just saying I cannot guarantee there won't be consequences. Я лишь говорю, что не могу гарантировать, что никаких последствий не будет.