| I can't guarantee an alliance if I go by myself. | Я не могу гарантировать союз, если пойду один. |
| If you show no will to cooperate I can't guarantee you anything. | Я ничего не могу вам гарантировать, если вы станете упорствовать. |
| But you can guarantee the federal supremax No more updates. | Но вы ведь можете гарантировать, что федералы... |
| The Security Council must also give support to the UN's negotiators and guarantee the provisions of any settlement. | Совет Безопасности также должен оказать поддержку посредникам ООН и гарантировать условия любого возможного урегулирования. |
| It is now very clear that the taxpayer will always be there to guarantee that bondholders get paid. | Теперь понятно, что налогоплательщик всегда будет присутствовать, чтобы гарантировать выплаты держателям облигаций. |
| It was virtually impossible for African Governments to guarantee a minimum level of subsistence for their farmers. | Фактически африканские правительства не могут гарантировать своим фермерам минимальный прожиточный уровень. |
| At this point, I can think of only one thing that will guarantee peace. | В данный момент только одно может гарантировать мир. |
| It was the only way to guarantee they'd never harm you. | Только так можно гарантировать, что они не тронут вас. |
| No one can guarantee the actions of another. | Никто не может гарантировать действия других. |
| I can also guarantee a generous stipend from the exchequer in keeping with your high status. | Также я могу гарантировать щедрое жалование от казначейства в соответствии с высоким статусом. |
| That's not a guarantee I can ever give you. | Я не могу тебе этого гарантировать. |
| I mean, unless you can guarantee me... | Если только вы сможете гарантировать мне... |
| But no, I can't guarantee that to a more certainty. | Но нет, гарантировать я не могу. |
| If you'd allow us, we could guarantee their accuracy By replicating them in laboratory conditions. | Если вы нам позволите, мы сможем гарантировать точность их воспроизведения в лабораторных условиях. |
| I'll do my best, but I can't guarantee it. | Я сделаю всё возможное, но гарантировать не могу. |
| We can guarantee you safe passage, anonymity... new worlds. | Мы можем гарантировать тебе безопасность и анонимность. |
| I'm sending instructions to my people to guarantee your margin. | Я дам своим людям указания гарантировать твою маржу. |
| You can't even guarantee the safety of your own crew. | Вы её даже своему экипажу гарантировать не можете. |
| This is the only appropriate response to the violence in the region that will guarantee the continuation of the peace process. | Такова единственно возможная надлежащая реакция на насилие в регионе, которая будет гарантировать продолжение мирного процесса. |
| The public authorities shall promote employment and shall endeavour to guarantee each individual's right to work. | Государственные органы власти должны содействовать занятости и стремиться гарантировать каждому человеку право на труд. |
| At present, however, the Centre is unable to guarantee full implementation of the strategy. | Однако в настоящее время Центр не в состоянии гарантировать полное осуществление этой стратегии. |
| The Parties agree to guarantee the personal security of the members of the Commission and personnel involved in the activities agreed. | Стороны соглашаются гарантировать личную безопасность членов Комиссии и персонала, участвующего в осуществлении согласованных мероприятий. |
| Settlement of the issue will guarantee the rights of both parties and uphold the sovereignty and territorial integrity of the States of the region. | Урегулирование кризиса будет гарантировать права сторон и обеспечит суверенитет и территориальную целостность государств региона. |
| That very important step would guarantee an overwhelming majority of Member States in favour of the draft resolution. | Этот весьма важный шаг будет гарантировать поддержку этого проекта резолюции подавляющим большинством государств-членов. |
| The Chairman- in- Office, along with the other members of the Troika, has continued to guarantee a presence through local Embassies. | Нынешний Председатель вместе с другими членами Тройки продолжает гарантировать присутствие через местные посольства. |