Английский - русский
Перевод слова Garantee
Вариант перевода Гарантировать

Примеры в контексте "Garantee - Гарантировать"

Все варианты переводов "Garantee":
Примеры: Garantee - Гарантировать
Negotiations in a neutral venue would make it possible to guarantee the security of the negotiators and prevent any interference. Переговоры, проводимые в нейтральной обстановке, позволили бы гарантировать безопасность участников переговоров и исключить всякое вмешательство.
Social policy should guarantee women's rights, integrate the disabled and protect vulnerable social groups. Социальная политика должна гарантировать права женщин, обеспечивать интеграцию инвалидов и защищать уязвимые социальные группы.
All possible measures should be taken to guarantee their safety. Следует принять все необходимые меры с целью гарантировать его безопасность.
Such coordination was necessary in any event, because humanitarian assistance alone could not guarantee adequate respect for international humanitarian and human rights law. Такая координация необходима в любом случае, поскольку одна гуманитарная помощь не способна гарантировать должное соблюдение норм международного гуманитарного права и прав человека.
All Governments should guarantee that right by making registration of each child easy, free of charge and compulsory. Все правительства должны гарантировать это право, обеспечивая доступную, бесплатную и обязательную регистрацию каждого ребенка.
"Guarantee" is a word that amateurs use in politics. "Гарантировать" это слово любят использовать новички в политике.
But I can't guarantee it'll hold when the warhead explodes. Но не могу гарантировать, что удержу его, когда боеголовка взорвется.
That should guarantee some after-dinner entertainment. Это должно гарантировать немного развлечения после ужина.
I can do anything I need to guarantee the safety of the president. Я буду делать всё, что нужно, чтобы гарантировать безопасность президента.
Blossom's willing to guarantee us two years' work, starting now. Блоссом готов гарантировать нам два года работы, начиная с этого дня.
To ensure a legitimate reinsertion and lasting peace, it was vital to create adequate socio-economic conditions and to guarantee personal security. В целях восстановления законности и обеспечения прочного мира жизненно важно создать адекватные социально-экономические условия и гарантировать личную безопасность.
In that sense a State party clearly is not required to guarantee the rights of persons within another jurisdiction. В этом смысле государство-участник однозначно не обязано гарантировать права лиц, находящихся под юрисдикцией другого государства.
Legislation had already been enacted to create the statutory organs that would guarantee free and fair elections. Уже приняты законодательные акты, предусматривающие создание законных органов, которые будут гарантировать свободные и справедливые выборы.
To that end, efforts should be made to guarantee access to world markets, to promote free trade and to strengthen regional economic cooperation. В связи с этим следует гарантировать доступ на мировые рынки, способствовать свободному обмену и укреплять региональное экономическое сотрудничество.
The Community condemned attacks against humanitarian personnel and called upon all parties to guarantee their safety. ЕЭС осуждает нападения на гуманитарный персонал и требует от всех сторон гарантировать его безопасность.
Indeed, we think that very often that is the best way to guarantee regional peace and security. Более того, мы считаем, что очень часто это наилучший способ гарантировать региональный мир и безопасность.
In the light of these events, the international community must continue to work with both parties to guarantee and ensure mutual harmony. В свете этих событий международное сообщество должно продолжить работу с двумя сторонами с целью гарантировать взаимную гармонию.
It therefore believes that only a non-military government can guarantee the development of democracy. Поэтому она верит, что только правительство, состоящее не из военных, может гарантировать развитие демократии.
We approve of regional structures and arrangements that help to guarantee peace and stability in their respective regions. Мы одобряем региональные структуры и меры, которые помогают гарантировать мир и стабильность в соответствующих регионах.
Finally, we shall have to guarantee balanced development and comprehensive financing for development. Наконец, мы должны будем гарантировать сбалансированное развитие и всеобъемлющее финансирование в целях развития.
In those countries, the United Nations initially acted in order to guarantee safe and effective humanitarian assistance. В этих странах Организация Объединенных Наций первоначально действовала с целью гарантировать безопасность и эффективную гуманитарную помощь.
The new society will guarantee the unity of the national races and ensure the perpetuation of our national independence and sovereignty. Новое общество будет гарантировать единство национальных групп и обеспечит увековечение нашей национальной независимости и суверенитета.
Joint action against drug trafficking must guarantee the full sovereignty of every people or country, however small. Совместные действия по борьбе с торговлей наркотиками должны гарантировать полный суверенитет всех народов и стран, причем малых.
Now I'm ready to guarantee that not a word of that disagreeable episode will ever leave this room. Теперь я могу гарантировать, что ни одна деталь этого неприятного эпизода не покинет пределов этой комнаты.
The provisions of the statute concerning complementarity must be drafted carefully and guarantee a balance with national jurisdictions. Те положения устава, которые касаются взаимодополняемости, должны отличаться четкими формулировками и гарантировать согласованность с национальными юрисдикциями.