Английский - русский
Перевод слова Garantee
Вариант перевода Гарантировать

Примеры в контексте "Garantee - Гарантировать"

Все варианты переводов "Garantee":
Примеры: Garantee - Гарантировать
They reassured the mission of the capacity of the Ivorian forces to guarantee security for the elections with the firm support of the impartial forces. Они заверили миссию в способности ивуарийских сил гарантировать безопасность выборов при твердой поддержке нейтральных сил.
We intend to build a national export control system that will guarantee the legitimate use of the various items, providing assurances to the exporter and the international community. Мы намереваемся создать национальную систему контроля над экспортом, которая будет гарантировать законное использование различных товаров, обеспечивая при этом гарантии для экспортеров и международного сообщества.
Apple can not guarantee these and many other questions on the contents of these applications so it seems reasonable to me that politics have taken. Apple не может гарантировать эти и многие другие вопросы по содержанию этих приложений Поэтому кажется разумным мне, что политики, которые заняли.
According to reports, in return Roger said he could guarantee Anna and Tommaso, Rosario's children, a presidential pardon by President Clinton. Согласно сообщениям, в свою очередь Роджер сказал, что он может гарантировать Анне и Томмазо (детям Розарио) президентское помилование президентом Клинтоном.
The Experience of LUQAM auditors and experts in sites assessment and process audits of suppliers all over the world can guarantee effective and professional project results. Опыт аудиторов LUQAM и экспертов в оценке и проверке работы поставщиков во всем мире может гарантировать эффективные и профессиональные проектные результаты.
guarantee the best possibilities for prosperity, also during worse times. гарантировать лучшие возможности преуспевания и в кризисные периоды.
Answer: According to the legislation of the Russian Federation and European Community a fiduciary manager has no right to guarantee the profitability from investments. Ответ: По законодательству РФ и ЕС доверительный управляющий не имеет права гарантировать доходность от инвестиций.
The debit payment is made typically through the respective authorized service provider, whereby the withdrawal can be made a few days in advance to guarantee continuous usability. Дебетовая оплата обычно производится через соответствующего авторизованного поставщика услуг, тогда как снятие можно произвести за несколько дней, чтобы гарантировать длительную пригодность.
If your browser is not listed above, we cannot guarantee the functioning of the Sokos Hotels website. При использовании какого-нибудь другого браузера мы не можем гарантировать работоспособность веб-старниц Sokos Hotels.
With our wealth of contacts throughout the financial services sector, we can guarantee for you mortgage terms which are flexible and highly competitive. С нашими обширными связями в сфере финансовых услуг, мы можем гарантировать вам гибкие и выгодные условия ипотечного кредитования.
Chinese Taipei was originally designated the host, but could not guarantee it would meet the AFC's standards for hosting the tournament. Первоначально хозяином турнира должен был стать Тайвань, однако он не мог гарантировать соответствие стандартам АФК.
As Allen was unwilling to guarantee the loan with his personal finances, the lenders demanded an interest rate of 8.99%, with no opportunity for prepayment. Так как Аллен отказался гарантировать займ своими личными сбережениями, кредиторы установили процентную ставку в 8,99 % без возможности досрочной оплаты.
However, it is easy to see that there is no strategy for Player 2 that can guarantee an expected payoff of exactly 1. Однако, нетрудно видеть, что ни одна стратегия игрока 2 не может гарантировать ожидаемый выигрыш, равный 1.
tries to provide the maximum availability of the website, but does not entirely guarantee it. старается обеспечить максимальную доступность веб-сайта, но не может стопроцентно ее гарантировать.
Multinational experience of GOLDEN TELECON company in Ukrainian market of telecommunications and high level of expertise of our technical personnel allow us to guarantee the quality close to telephone's one. Многолетний опыт компании GOLDEN TELECOM на украинском рынке телекоммуникаций и высокий уровень профессионализма нашего технического персонала позволяют нам гарантировать качество связи, которое приближается к телефонному.
Based on 13 years practical experience, Guriansoft has brought together a team of highly qualified specialists to guarantee our partners a close working relationship. Основываясь на 13-ти летнем практическом опыте, компания Guriansoft собрала команду высоко квалифицированных специалистов, чтобы гарантировать нашим клиентам тесные рабочие взаимоотношения.
And you must guarantee that the Trade federation will not be Able to link Toydaria to Также, вы должны гарантировать, что Торговая Федерация не проследит связь
I think I can guarantee you you'll both be in... Southern Russia before the end of the month. Думаю, что могу гарантировать вам обоим отправку на юг России ещё до конца месяца.
In order to guarantee the outcome, the statutes of such committees and their mandates ought to be agreed upon by all euro members. Для того чтобы гарантировать результат, статус такого комитета и его мандаты должны быть согласованы со всеми странами-участниками зоны евро.
If you cannot secure the parents, you cannot guarantee the security of the African child. Если невозможно защитить родителей, то невозможно гарантировать безопасность африканского ребёнка.
If you really mean it, I can guarantee you a job. Если ты это серьёзно, то я могу гарантировать тебе работу
You'll do it? I can't guarantee that it'll work. It's never been done before. Не могу гарантировать, что это сработает, прецедентов такому не было.
"We can guarantee adherence to laws," declared Dmitry Medvedev at a meeting with the Prime Minister of France Jean-Marc Ayrault. "Мы можем гарантировать следование законам", - заявил Дмитрий Медведев на встрече с премьер-министром Франции Жан-Марком Эро.
Some members of the Working Group, while accepting the principle, thought that States parties would find it impossible to guarantee this obligation without exception. Одни члены Рабочей группы согласились с этим принципом, но сочли, что государства-участники не могут гарантировать безоговорочное соблюдение этого обязательства.
In order to address the problem, it was crucial to guarantee minimum wages for migrant workers and access to education for their children. В целях решения данной проблемы крайне важно гарантировать минимальную заработную плату для трудящихся-мигрантов и доступ к образованию для их детей.