Английский - русский
Перевод слова Garantee
Вариант перевода Гарантировать

Примеры в контексте "Garantee - Гарантировать"

Все варианты переводов "Garantee":
Примеры: Garantee - Гарантировать
We would like to stress how important it is to prevent impunity, guarantee justice, promote peace and prevent new violations. Мы хотели бы подчеркнуть, насколько важно препятствовать безнаказанности, гарантировать справедливость, способствовать миру и предотвращать новые преступления.
For these reasons, we are convinced that military bases cannot guarantee democracy, integration or social peace. В силу этих причин мы убеждены в том, что присутствие военных баз не может гарантировать демократию, интеграцию или социальный мир.
We cannot guarantee transparency and confidence unless we address this issue comprehensively and in a balanced manner. Мы не можем гарантировать транспарентность и доверие, если мы не рассмотрим этот вопрос всеобъемлющим и сбалансированным образом.
The law had been strengthened by concrete measures intended to guarantee equal opportunities and the right of all to social development. Эти тексты подкрепляются конкретными мерами, имеющими целью гарантировать равенство возможностей и право всех людей на социальное развитие.
It was essential that Member States should step up their efforts to guarantee freedom of belief by promoting education and dialogue. Существенно важно, чтобы государства-члены активизировали свои усилия с целью гарантировать свободу вероисповедания путем поощрения просвещения и диалога.
It called for the allocation of sufficient financial resources to the Committee so as to guarantee its proper functioning. Она призвала выделять Комитету достаточный объем финансовых ресурсов, с тем чтобы гарантировать его надлежащее функционирование.
It follows that the Ministry of Culture endeavours to do its utmost to guarantee access for all to culture. Исходя из этого, министерство культуры стремится в идеале гарантировать доступ к культуре для всех.
Guarantee sufficient physical space for girls' play, sports and recreation, on an equal footing with boys. Гарантировать девочкам равные с мальчиками физические возможности для игр, занятия спортом и отдыха за счет создания надлежащей инфраструктуры.
The Government must guarantee that all of its commitments to increase social benefits and the wages of public sector workers are honoured in full. Правительство обязано гарантировать, что все обязательства государства по увеличению социальных выплат и заработной платы бюджетникам будут сохранены в полном объеме.
The private spaces in shelters must be designed with a view to guarantee the effective privacy and mobility of disabled people. Отдельные помещения в приютах должны быть спроектированы таким образом, чтобы гарантировать надлежащие возможности для уединения и свободного передвижения инвалидов.
This takes place in a special room in its Safe House to guarantee privacy and security. Консультирование проводится в специальном помещении в ее приюте, чтобы гарантировать конфиденциальность и безопасность.
Every country should be able to guarantee food autonomy. Каждая страна должна обладать способностью гарантировать собственную продовольственную автономию.
This should guarantee its sustainability and long-term success. При этом необходимо гарантировать их устойчивость и долгосрочный успех.
His delegation welcomed the adoption of the Code of Conduct to help guarantee the impartial and effective performance of all mandate-holders. Делегация Исламской Республики Иран приветствует принятие Кодекса поведения, который должен помочь гарантировать беспрепятственное и эффективное функционирование всех мандатариев.
Sharing agricultural technology with developing countries was another way to guarantee their right to food. Передача сельскохозяйственных технологий развивающимся странам является еще одним способом, позволяющим гарантировать их право на питание.
Jordan requested more information on the way in which it has proceeded to guarantee monotheism and freedom of expression. Делегация Иордании просила представить более подробную информацию о том, каким образом ему удается гарантировать монотеизм и свободу выражения мнений.
In this regard, it enquired about measures taken to guarantee the right of freedom of opinion and expression. В этой связи она поинтересовалась мерами, принимаемыми с целью гарантировать право на свободу мнений и их свободное выражение.
It encouraged Ghana to intensify its efforts to guarantee its people of the right to food and all other human rights. Она призвала Гану активизировать свои усилия с целью гарантировать своему населению осуществление права на питание и других прав человека.
The Constitution also stipulates that the State shall guarantee freedom of belief and freedom of practice of religious rites. Конституция также предусматривает, что государство обязано гарантировать свободу убеждений и свободу отправления религиозных обрядов.
This Act was created to meet and guarantee the requirements of a basic and decent life for citizens. Этот закон был разработан с целью гарантировать удовлетворение основных потребностей граждан в том, что касается достойной жизни.
The conference underlined that only sustainable and resilient structures can guarantee long-lasting peace and prosperity. В ходе этой конференции было подчеркнуто, что только устойчивые и стабильные структуры способны гарантировать долгосрочный мир и процветание.
The international trade system needed to eliminate protectionism and guarantee access to markets for goods from developing countries. Необходимо искоренить протекционизм в международной торговой системе и гарантировать товарам из развивающихся стран доступ на рынки.
It is my responsibility to guarantee that our armed forces are always in a position to stand up to the threats facing our nation. На мне лежит обязанность гарантировать, чтобы наши вооруженные силы всегда были в состоянии противостоять угрозам, нависающим над нацией.
Everything would suggest that it is necessary to strengthen the legal regime to guarantee it. Похоже, всё указывает на необходимость укрепления правового режима, чтобы гарантировать это.
Parliament was currently discussing a bill that would address that problem and also guarantee the right to legal assistance. В настоящее время парламент рассматривает законопроект, который позволит решить эту проблему, а также будет гарантировать право на юридическую помощь.