| It should also guarantee the exclusion by the judiciary of evidence obtained under torture as provided by law. | Ему следует также гарантировать, чтобы в судах не принимались во внимание доказательства, полученные под пыткой, как это предусмотрено законом. |
| It recommended that Senegal guarantee to all migrant workers such right without the condition of reciprocity with their country of origin. | Он рекомендовал Сенегалу гарантировать такое право всем трудящимся-мигрантам без какого-либо условия взаимности в отношении их страны происхождения. |
| JS recommends that Comoros guarantee genuine independence for the CNDHL and provide it with sufficient logistical resources to make its action more visible. | В СП Коморским Островам рекомендовалось гарантировать реальную независимость НКПЧС и наделить ее надлежащими логистическими средствами для обеспечения большей транспарентности ее деятельности. |
| CESCR urged the Dominican Republic to guarantee universal free primary education and strengthen the quality of the public education system. | КЭСКП настоятельно призвал Доминиканскую Республику гарантировать всеобщее бесплатное начальное образование и повышать качество работы государственной системы образования. |
| CRC urged Cambodia to guarantee free birth registration for all, regardless of their parents' status and origins. | КПР настоятельно призвал Камбоджу гарантировать бесплатную регистрацию рождений для всех независимо от правового статуса родителей и происхождения. |
| The law does not require the police to take steps to guarantee the exercise of that right. | Согласно закону, полиция не обязана прибегать к процессуальным действиям, чтобы гарантировать осуществление этого права. |
| Mechanisms designed to assist and guarantee the rights of orphans, children with disabilities and HIV/AIDS-affected children have been improved. | Были усовершенствованы механизмы, призванные оказывать поддержку и гарантировать права сирот, детей-инвалидов и детей, затронутых ВИЧ/СПИДом. |
| Fourthly, States must guarantee that the indigenous community affected receives a reasonable benefit from any such development. | В-четвертых, государства должны гарантировать, чтобы затронутая община коренных народов получала разумную выгоду от любого такого проекта. |
| The Election Commission Act, 2009 and subsequent reforms have de-linked EC from the Executive to guarantee its independence. | Законом об Избирательной комиссии 2009 года и последующими реформами ИК была отделена от исполнительной власти, для того чтобы гарантировать ее независимость. |
| It urged Cuba to guarantee the independence of judiciary; and ensure compliance with the Basic Principles on the Role of Lawyers. | Он настоятельно призвал Кубу гарантировать независимость судебных органов и обеспечить соблюдение Основных принципов, касающихся роли юристов. |
| The ability of South Sudan to guarantee human rights remains limited, with some signs of deterioration. | Способность Южного Судана гарантировать права человека остается ограниченной, и налицо некоторые признаки ухудшения положения. |
| This is to guarantee that decisions on the necessary demand are taken locally. | Это сделано для того, чтобы гарантировать принятие решений в отношении необходимого спроса на местном уровне. |
| If you want to guarantee yourself a big-time career... | Если вы хотите гарантировать свою карьеру в долгосрочной перспективе... |
| It's not enough to guarantee conviction. | Этого недостаточно, чтобы гарантировать обвинительный приговор. |
| I can't guarantee HPD back up. | Я не могу гарантировать поддержку полиции. |
| I can't guarantee the outcome. | Но я не могу гарантировать результат. |
| Having said that, I can't guarantee he won't sit on the furniture. | Даже учитывая это, я не могу гарантировать, что он не сядет на что-нибудь. |
| That alone should guarantee my entry. | Одно это должно гарантировать мой проход. |
| Being on the board alone does not guarantee that. | Быть в совете еще не значит, что я могу что-либо гарантировать. |
| Only a supreme power can guarantee peace. | Только высшая власть может гарантировать мир. |
| It's the only way I can guarantee he'll show up for work. | Я только так смогу гарантировать, что он завтра явился на работу. |
| What He didn't guarantee is that everyone would wash their hands after doing so. | Но он не может гарантировать, что все после этого моют руки. |
| I cannot guarantee that I will be able to defeat the Wraith countermeasures in sufficient time. | Я не могу гарантировать, что смогу справиться с контрмерами Рейфов в приемлимое время. |
| I can't guarantee that it will work. | Я не могу гарантировать, что это сработает. |
| If France will not guarantee our security, Spain will. | Если Франция не будет гарантировать нашу безопасность, Испания будет. |