Английский - русский
Перевод слова Garantee
Вариант перевода Гарантировать

Примеры в контексте "Garantee - Гарантировать"

Все варианты переводов "Garantee":
Примеры: Garantee - Гарантировать
The independence of justice operators and of the judiciary itself exists in order to guarantee equality and fairness to court users. Независимость участников правосудия и самих судебных органов существует для того, чтобы гарантировать равенство и справедливость для тех, кто обращается в суд.
Human rights training programmes had been set up to guarantee that those rights were respected during army and police operations. Были разработаны программы подготовки по вопросам прав человека, с тем чтобы гарантировать соблюдение этих прав во время операций, проводимых армией и полицией.
The Committee also notes the increased gender pay gap although the new Labour Code includes numerous criteria to effectively guarantee equal remuneration for work of equal value. Комитет также обращает внимание на увеличение гендерного разрыва в оплате труда, хотя в новом Трудовом кодексе предусматриваются многочисленные критерии, с тем чтобы эффективно гарантировать равное вознаграждение за труд равной ценности.
It urged Cuba to guarantee the inadmissibility of coerced confessions. Он настоятельно призвал Кубу гарантировать невозможность использования в суде признаний, полученных под принуждением.
Can you guarantee me any investments? Что делать? -Вы мне можете гарантировать какие-либо вложения?
I can't guarantee he'll listen. Я не могу гарантировать, что он станет слушать?
They see one more gun, Gandhi-world falls apart, this I guarantee. Если на них еще хоть раз наведут пистолет... этому миру Ганди придет конец, я могу гарантировать.
Please provide detailed information on any efforts carried out by the Government in order to guarantee these groups reproductive health services. Просьба представить подробную информацию о любых действиях, предпринимаемых правительством с целью гарантировать этим группам населения доступ к услугам в области репродуктивного здоровья.
Switzerland shared the Special Rapporteur's concern that the revised procedures were not adequate to guarantee the right to a fair public trial. Швейцария разделяет обеспокоенность Специального докладчика в отношении того, что пересмотренные процедуры недостаточны для того, чтобы гарантировать право на справедливое и открытое судебное разбирательство.
Even combined with strong leadership the central actions are necessary but not sufficient to guarantee implementation. Даже в случае наличия сильного руководства меры на централизованном уровне являются необходимыми, но не обязательно достаточными для того, чтобы гарантировать исполнение программ.
Government policy on the performing arts is to guarantee high-quality performances while ensuring a degree of variety and geographical distribution; innovation and outreach are also important aims. Государственная политика в области исполнительских видов искусства направлена на то, чтобы гарантировать высокое качество исполнения при одновременном обеспечении разнообразия и справедливого географического распределения; важными целями также являются инновационный подход и пропаганда искусства среди населения.
We further note that legally binding agreements alone will not suffice to guarantee environmental protection and a comparable level of their implementation throughout the region. Мы далее отмечаем, что одних лишь юридически обязывающих соглашений будет недостаточно для того, чтобы гарантировать охрану окружающей среды и сопоставимый уровень их осуществления во всем регионе.
Accessibility: how to guarantee access to and by beneficiaries, especially marginalized groups? Доступность: как гарантировать доступ к благому управлению и пользование его результатами для бенефициаров, в частности маргинализованных групп?
The commission would also propose the amount of necessary financial support and an economic adjustment path that could guarantee long-term debt sustainability. Комиссия будет также заниматься разработкой предложений относительно объема необходимой финансовой поддержки и направлений структурной перестройки экономики, которые могли бы гарантировать приемлемость уровня задолженности в долгосрочной перспективе.
We believe the presence of the United Nations system will foster confidence and guarantee stability during the critical months following its withdrawal. Мы считаем, что присутствие системы Организации Объединенных Наций будет способствовать укреплению доверия и гарантировать стабильность в течение крайне важных месяцев после ухода Миссии.
While it was important to guarantee equality in legislation, social impediments to equal participation in public life should be formally acknowledged. И хотя важно гарантировать равенство в законодательном порядке, следует также официально признать существование социальных препятствий на пути обеспечения равного участия в общественной жизни.
Thus the comprehensive structural concept of "human rights education" was drawn up to guarantee structured basic and advanced training measures. В связи с этим, чтобы гарантировать меры по обеспечению базовой и углубленной подготовки, была разработана всеобъемлющая концепция структурирования "просвещения в области прав человека".
The Council also gives economic incentives to community instructors to discourage students from dropping out and to guarantee continuity of education. Кроме того, для работающих в общинах учителей предусматривается экономический стимул, с тем чтобы не допустить прекращения ими обучения и гарантировать его продолжение.
Basic services, primary health care and prevention need to be provided in order to guarantee this right. Для того чтобы гарантировать право на охрану здоровья, необходимо обеспечить базовый уровень обслуживания, оказание первичных медико-санитарных и профилактических услуг.
Only economic development - and thus real solidarity between rich and poor countries - will guarantee stability and peace in the world. Только экономическое развитие - и, соответственно, подлинная солидарность между богатыми и бедными странами - будет гарантировать стабильность и мир во всем мире.
However please understand that Skype can not guarantee that the Products will always function without disruptions, delay or other imperfections. Тем не менее Ты должен понимать, что Skype не может гарантировать, что Продукты всегда будут работать без нарушений, задержек и других недостатков.
Otherwise we can't guarantee that your room/bed will be available anymore. В противном случае, мы не можем гарантировать Вам, что Ваш номер/Ваше место будет свободно.
Kurt Martens, a canon law professor, worries that the reduction in procedure will not guarantee a fair trial. Курт Мартенс, профессор и специалист по каноническому праву, высказал опасение о том, что сокращение сроков судебной процедуры не может гарантировать справедливость разбирательства.
To guarantee this, the expert in wholesale operates with a new quality data system since August 2009. Чтобы это качество гарантировать, с августа 2009 г. специалист в области оптовой торговли делает ставку на новую информационную систему контроля качества.
Taking into account interdependence and global challenges, only a strong, energetically independent Europe can guarantee a future for its peoples. Принимая во внимание взаимозависимость и общемировые вызовы, только сильная Европа, которая является политически объединенной, может гарантировать будущее для её народов и этнических сообществ.