Английский - русский
Перевод слова Garantee
Вариант перевода Гарантировать

Примеры в контексте "Garantee - Гарантировать"

Все варианты переводов "Garantee":
Примеры: Garantee - Гарантировать
International standards strike a delicate balance between very different appreciations of what is necessary to guarantee quality and safety. Международные стандарты обеспечивают тонкий баланс между разными толкованиями того, что необходимо сделать, чтобы гарантировать качество и безопасность.
Modernizing our operations will guarantee a more effective and accountable Organization. Модернизация нашей деятельности будет гарантировать повышение эффективности работы Организации и усиление ее подотчетности.
Vehicle manufacturers and suppliers have to guarantee satisfactory results only on non accumulated procedures. Изготовители и поставщики транспортных средств должны гарантировать получение удовлетворительных результатов только по несовокупным процедурам .
The Committee urges the State party to guarantee basic health care, including emergency services to women migrant workers. Комитет настоятельно призывает государство-участник гарантировать базовое здравоохранение, включая срочную медицинскую помощь для женщин, являющихся трудящимися-мигрантами.
National ownership and capacity building were needed due to the fact that non-governmental organizations could not guarantee services in the long term future. В силу того что неправительственные организации не могут гарантировать услуги в долгосрочной перспективе, тут нужна национальная ответственность и наращивание потенциала.
Section 7 provides that all measures taken must guarantee social security rights to migrants. Статья 7 устанавливает, что все принимаемые меры должны гарантировать мигрантам права на социальное страхование.
Thus, it is important to guarantee developing countries sufficient policy space for industrial development. Поэтому для обеспечения промышленного развития развивающихся стран важно гарантировать им достаточное пространство для маневра в политике.
The Government continued to examine draft legislation to guarantee the empowerment of women and to prevent discrimination. Правительство продолжает изучать проект законодательства, которое должно будет гарантировать расширение прав и возможностей женщин и предупреждать дискриминацию.
The firms have to guarantee to protect employees' rights according to the relevant laws and agreements. Фирмы должны гарантировать защиту прав своих сотрудников в соответствии с применимым законодательством и соглашениями.
The Law serves to guarantee the continued functioning of the museum. Закон направлен на то, чтобы гарантировать функционирование музея на постоянной основе.
Guarantee a social and environmental protection floor for people living in environmental conservation units and sustainable development settlements. Гарантировать минимальный уровень социальной и экологической защиты для людей, живущих в заповедных зонах и поселениях устойчивого развития.
The legislature sought in this way to guarantee equality between employees. Действуя таким образом, законодательная власть стремиться гарантировать равенство между трудящимися.
Legislation should also guarantee equality before the law and legal remedies in the event of racial discrimination. Законодательство должно также гарантировать равенство перед законом и средства правовой защиты в случае актов расовой дискриминации.
While the reform was still under way, it would undoubtedly guarantee individual and collective freedoms. Реформа идет, и она, конечно, позволит гарантировать индивидуальные и коллективные свободы.
Notwithstanding that legitimate concern, it was equally important to guarantee the rights of foreign migrants in Ecuador. Несмотря на эту обоснованную озабоченность, не менее важно гарантировать права иностранных мигрантов в Эквадоре.
In this context, the Government is committed to the protection, guarantee, promotion and full exercise of indigenous rights. В этом контексте на правительстве лежит обязанность обеспечивать защиту прав коренных народов, гарантировать эти права и поощрять их.
The monitoring mechanism should guarantee the regularity and reliability of the procedure using approved templates as its basic tools. Механизм мониторинга должен гарантировать регулярность и надежность процедуры, предполагающей использование одобренных типовых форм в качестве ее базовых инструментов.
It should manifest itself through the capacity of the State to collect taxes and guarantee adequate legal protection as a means of facilitating economic development. Верховенство закона должно проявляться в способности государства собирать налоги и гарантировать адекватную правовую защиту в качестве средства содействия экономическому развитию.
Such reform must guarantee respect for human rights on board through external control. Она должна гарантировать уважение прав человека на борту судна с помощью внешнего механизма контроля.
However, the Haitian National Police still has not acquired enough capacity and strength to guarantee the security of the country's citizens. Однако Национальная полиция Гаити еще не имеет сил и средств, позволяющих ей гарантировать гражданам страны безопасность.
The aim, in particular, is to guarantee the free formation of opinion in political, religious and cultural matters. Это, в частности, делается с целью гарантировать свободное формирование мнений по политическим, религиозным и культурным вопросам.
Monitoring and evaluation mechanisms will be created to guarantee that the objectives are attained. Будут налажены механизмы мониторинга и оценки, чтобы гарантировать эффективное достижение поставленных целей.
Its remit is to guarantee and ensure the freedom of the press and the other media. Его задача - гарантировать и обеспечивать свободу печати и других средств коммуникации.
Despite the awful financial turmoil caused by neo-liberal policies around the world, our revolutionary Government continues to guarantee the continuity of its successful social programmes. Несмотря на ужасные финансовые потрясения, вызванные неолиберальной политикой во всем мире, наше революционное правительство продолжает гарантировать преемственность своих успешных социальных программ.
The State party should also take steps to guarantee that all the other legal safeguards are implemented in practice. Государству-участнику следует также принять меры, с тем чтобы гарантировать осуществление на практике всех иных правовых гарантий.