Английский - русский
Перевод слова Garantee
Вариант перевода Гарантировать

Примеры в контексте "Garantee - Гарантировать"

Все варианты переводов "Garantee":
Примеры: Garantee - Гарантировать
Numerous conflicts are awaiting resolution and constitute a considerable challenge to the international community's capacity to guarantee their peaceful and definitive settlement. Многочисленные конфликты ожидают решения и в значительной степени подрывают возможности международного сообщества гарантировать мирное и окончательное урегулирование.
Such a solution would, in particular, guarantee the independence and neutrality of the mechanism. Такое решение, в частности, будет гарантировать независимость и нейтральность такого механизма.
The aim of the amendments to the draft Labour Code is to guarantee equal conditions for both parents to State guarantees for employment. Поправки к проекту Трудового кодекса призваны гарантировать обоим родителям равные условия в плане государственных гарантий занятости.
The High Commissioner urges the State to guarantee workers' human rights and the exercise of trade union rights. Управление Верховного комиссара настоятельно призывает государство гарантировать права человека трудящихся и осуществление свободы профсоюзов.
Dancing to the tune of globalization could not guarantee economic prosperity for African countries. Сама по себе глобализация не может гарантировать экономического процветания африканским странам.
It is necessary, first of all, to guarantee the participation of all communities in the 17 November elections. Необходимо прежде всего гарантировать участие всех общин в выборах 17 ноября.
(b) Bill of Law 3003/97, designed to guarantee the financial independence of trade unions, instead of the mandatory trade union contribution or levy. Ь) законопроект 3003/97, призванный гарантировать финансовую независимость профсоюзов после отмены обязательных профсоюзных взносов или налогов.
The aim is to guarantee in principle the public nature of the affairs and documents of the federal administration. Речь идет о том, чтобы в принципе гарантировать публичность дел и документов федеральной администрации.
This provision can serve only to guarantee a minimum level of public service. Данное положение призвано лишь гарантировать минимальный уровень функционирования общественных служб.
Their participation, however, was needed to guarantee the inclusive nature of the national dialogue. Вместе с тем их участие должно гарантировать представительный характер национального диалога.
It was also keenly aware of its duty to guarantee the safety of the civilian nuclear cycle at all times. Оно также ясно осознает свою обязанность на любом этапе гарантировать безопасность гражданского ядерного цикла.
The "Fundamental Act", which was adopted to replace the Constitution, cannot guarantee the enjoyment of these rights. Принятый взамен конституции "Основополагающий акт" не может гарантировать осуществление этих прав.
Similarly, it is necessary to guarantee the sustainable use and management of natural resources. Не менее важно также гарантировать устойчивое использование и управление природными ресурсами.
We must guarantee that the basic needs of the poorest and the weakest are fully met. Мы должны гарантировать полное удовлетворение основных потребностей самых бедных и слабых.
The State party should guarantee that no religious community in Venezuela will suffer discrimination. Государству-участнику следует гарантировать недискриминацию любых существующих в Венесуэле религиозных общин.
It is still difficult, however, to guarantee equal opportunities for foreign children in schools. Вместе с тем в рамках школьного обучения трудно гарантировать равенство возможностей для детей-иностранцев.
However, it was necessary to guarantee that such RTAs were in line with the multilateral trading system. Однако необходимо гарантировать, чтобы такие РТС согласовывались с многосторонней торговой системой.
That is the only way to guarantee achieving stability, security and peace in the Middle East. В этом заключается единственный способ гарантировать стабильность, безопасность и мир на Ближнем Востоке.
The State party should also guarantee that they have a right to effective remedies. Государству-участнику следует также гарантировать им право на действенное и эффективное обжалование.
The Secretariat was responsible for fulfilling the mandates given to it by Member States and must find mechanisms to guarantee the Organization's financial solidity. Секретариат отвечает за выполнение порученных ему государствами-членами задач и должен обеспечить механизмы, чтобы гарантировать финансовую стабильность Организации.
A question had been asked about arrangements to guarantee the independence of the provisional judges. Был задан вопрос о мерах, позволяющих гарантировать независимость временных судей.
The economic growth of our State should guarantee the well-being of our citizens. Экономический рост государства должен гарантировать благополучие наших граждан.
The Committee remained concerned, however, at the State party's ability to guarantee rights under the Covenant. Однако Комитет по-прежнему испытывает озабоченность относительно способности государства-участника гарантировать права, провозглашенные в Пакте.
Only then we will be able to guarantee a true and just global partnership for development. Только тогда мы сможем гарантировать подлинное и справедливое глобальное партнерство в целях развития.
What was important was to respect the rights of minorities and to guarantee their representation in political life. Необходимо также соблюдать права меньшинств и гарантировать их представительство в политической жизни.