Английский - русский
Перевод слова Environment
Вариант перевода Условиях

Примеры в контексте "Environment - Условиях"

Примеры: Environment - Условиях
In this new policy environment, active policy approaches that work with the market are at a premium. В этих новых политико-экономических условиях особое значение приобретают активные подходы, действующие в привязке к рынку.
The general consensus seemed to be that these particular items did not occur frequently in an SME environment. Как представляется, делегаты пришли к общему консенсусу в вопросе о том, что эти конкретные позиции не часто встречаются в условиях МСП.
That is, if the human race can actually survive the destruction threatening our environment. Да и то только в том случае, если человеческая раса сможет, действительно, выжить в условиях разрушения, которое угрожает нашей окружающей среде.
It is also our duty to ensure that humankind survives the destruction that threatens our environment. Наш долг также состоит в том, чтобы добиться выживания человечества в условиях, которые несут угрозу разрушения нашей природной среде.
Previous management experience and proven ability to operate in a complex multicultural environment must become key factors in selection. Уже накопленный управленческий опыт и продемонстрированная способность работать в сложной среде в условиях соприкосновения многих культур должны стать ключевыми факторами в процессе подбора кадров.
In an increasingly competitive environment, and in the light of WTO rules, mandatory export performance requirements are becoming more difficult to use. В условиях обострения конкуренции и с учетом правил ВТО применять обязательные требования в отношении показателей экспорта становится все труднее.
However, the right to freedom is protected by the Constitution and other religions are freely practised, in a tolerant and harmonious environment. Вместе с тем право на свободу защищается конституцией и обеспечивается свободное исповедание других религий в условиях терпимости и согласия.
Factory workers are offered training to upgrade their skills in order to function in this more skill-intensive environment. Фабричным рабочим предоставляется возможность пройти подготовку в целях совершенствования их умения и навыков, с тем чтобы они могли работать в условиях, требующих более высокой квалификации.
Haitian youth is living and developing in an environment of constant deterioration. Гаитянская молодежь живет и развивается в постоянно ухудшающихся условиях.
We are, essentially, looking for ways to ensure that the BWC remains relevant in a dynamic biotechnology environment. Мы, по сути дела, ищем пути для обеспечения того, чтобы КБО оставалась актуальной в условиях динамичного развития биотехнологий.
Human rights could not be guaranteed in an environment of abject poverty and denial of the inalienable right to development. Кроме того, невозможно гарантировать права человека в условиях крайней нищеты и игнорирования неотъемлемого права на развитие.
The United Nations system unfortunately still operated, in many cases, in an environment which rewarded a conservative approach. К сожалению, система Организации Объединенных Наций во многих случаях по-прежнему функционирует в условиях, в которых предпочтение отдается консервативному подходу.
You are conducting this mission in a constantly changing environment. Вы выполняете эту задачу в непрерывно меняющихся условиях.
Developing parents' competence to prepare children for school attendance in the home environment is another desirable objective. Другой задачей является развитие у родителей стремления к тому, чтобы в домашних условиях подготовить детей к обучению в школе.
That person must work in an appropriate environment if the desired accomplishments are to be achieved. Для получения желаемых результатов этот человек должен трудиться в надлежащих условиях.
Capacity-building, good governance and technical assistance should be strengthened in developing countries in a democratic environment. В развивающихся странах в условиях демократии следует укреплять потенциал, благое управление и деятельность по оказанию технической помощи.
The period of sanctions has coincided with a series of adverse changes in the humanitarian operating environment in Afghanistan. Период санкций совпал с рядом негативных изменений в условиях осуществления гуманитарной деятельности в Афганистане.
The challenges to small States in such an uncertain environment are numerous and at times overwhelming. Задачи, стоящие перед малыми государствами, в таких неопределенных условиях многочисленны и подчас выше наших сил.
The process of reconstruction is taking place in an environment of peace and stability. Процесс реконструкции осуществляется в условиях мира и стабильности.
I have made the assertion that the United Nations must remain relevant to the changing political environment. Я говорил о том, что Организация Объединенных Наций должна сохранять свое значение в изменяющихся политических условиях.
The Tribunal continues to operate in a high-risk and high-threat environment. Трибунал продолжает работать в весьма опасных и рискованных условиях.
Non-governmental organization partners of United Nations humanitarian organizations operate in the same environment and are subject to the same risks in complex emergencies. Являющиеся партнерами гуманитарных учреждений системы Организации Объединенных Наций неправительственные организации действуют в комплексных чрезвычайных ситуациях в таких же сложных условиях и подвергаются тем же опасностям.
However, UNIKOM is operating in an uncertain environment, due to political and military developments in the region. Вместе с тем ИКМООНН ведет работу в условиях неопределенности, которая обусловлена военно-политическими событиями в регионе.
Also it is very important that the census should be taken within a stable political and socially secure environment in the country. Также крайне важно, чтобы перепись проводилась в условиях политически стабильной и социально спокойной обстановки в стране.
The Act on Certain Conditions for Production, Dissemination and Archiving Audio-Visual Works governs conditions for the development of Czech cinematography in a market environment. Условия развития чешской кинематографии в рыночной среде регламентируются Законом о некоторых условиях производства, распространения и архивирования аудиовизуальной продукции.