Английский - русский
Перевод слова Environment
Вариант перевода Условиях

Примеры в контексте "Environment - Условиях"

Примеры: Environment - Условиях
(a) Programme environment: а) Об условиях, в которых проходило осуществление программы:
production environment since November 2008 журналу операций в условиях производственной среды с ноября 2008 года
Development in a multicultural environment РАЗВИТИЕ В УСЛОВИЯХ КУЛЬТУРНОГО МНОГООБРАЗИЯ
Forests in a changing environment Леса в условиях изменения окружающей среды
Changes in the production environment of the international transaction log of the операций в условиях производственной среды международного
This environment requires close attention to each piece of legislation and any subsequent amendments. В таких условиях требуется огромное внимание к каждому законодательному акту и любым последующим поправкам, которые в него вносятся.
ODA was more effective when introduced in a stable environment. В частности, официальная помощь в целях развития является более эффективной, если она предоставляется в стабильных условиях.
The humanitarian agencies are reviewing how they can continue to deliver assistance in this insecure environment. Гуманитарные учреждения занимаются анализом ситуации, пытаясь найти ответ на вопрос о том, каким образом они могут обеспечить продолжение операций по доставке помощи в этих небезопасных условиях.
The APC is used for equipping military units capable of carrying out combat actions in various conditions, including NBC environment. БТР используется для оснащения подразделений способных вести боевые действия в различных условиях, в том числе в условиях применения противником оружия массового поражения.
It is thought that in the current environment, it is more likely that statistical services will be shared across organizations rather than reused. Предполагается, что в сегодняшних условиях статистические услуги будут скорее предметом обмена, нежели многократного использования организациями.
In an environment of collective security, unilateral measures are an aberration, if not anachronistic and dysfunctional. В условиях коллективной безопасности односторонние меры лишены смысла, более того, они являются анахронизмом и не работают.
The time has come for us to act immediately to ensure that all our peoples live in an environment of freedom and democracy. Настало время действовать незамедлительно для обеспечения того, чтобы все наши народы жили в условиях свободы и демократии.
Actualy this slution is applicable in any enterprise environment because of powerfull control and management tools. Но фактически гибкость решения позволяет применять его в условиях практически любого предприятия благодаря удобным инструментам управления.
In today's business environment there is more scrutiny and skepticism of a company's financial statements than ever before. В сегодняшних условиях ведения хозяйственной деятельности финансовая отчетность любой компании подвергается как никогда тщательному и критическому анализу.
A Gentoo installation secured with SELinux, running several daemons for testing in a production environment. Инсталляция Gentoo укрепленная SELinux с запущенными несколькими демонами для демонстрации системы в рабочих условиях.
You know, work in a nicer environment. Работать в более подходящих условиях?
It will also provide sophisticated data transformation and reporting capabilities in a multisystem database environment. Она также позволит производить сложные преобразования данных и расширить возможности в плане отчетности в условиях существования баз данных, созданных с использованием самых различных систем.
The current session was taking place in an uncertain geopolitical environment. Нынешняя сессия проводится в условиях неоп-ределенной геополитической обстановки.
The revised version reflects the changes made as a result of the evaluation of technical guidelines in a facility-type environment. Переработанная редакция отражает изменения, внесенные по результатам оценки технических руководящих принципов в условиях, приближенных к условиям объекта.
Provide you with, either the goods visited than on their environment, accurate information. Предоставление всей необходимой информации о посещаемых объектах так же как и об их окружающих условиях.
Figure 6 shows the changes in the number of support requests handled by the ITL service desk in the production environment and the non-production environment. На рис. 6 показаны изменения в количестве обращений с просьбой об оказании помощи, обработанных сервисным центром МРЖО в условиях производственной среды и непроизводственный среды.
Such an environment would not only greatly improve communication within, say, the hospital environment, but also between hospital, primary care and other elements of the service. Таким образом, это поможет также, например, обеспечивать многопрофильное лечение в соответствующих клинических условиях, облегчит проверку работы больниц и управление ими.
Thus, the future of ESCO-West largely depends on its capability of adjustment to changes in the external environment, where five years of experience and constant growth in a difficult economical environment can be a good basis for future success. Таким образом, будущее компании "ЭСКО-Запад" во многом будет зависеть от ее способности адаптироваться к изменениям во внешних условиях, и накопленный ею за пять лет работы опыт при постоянном росте в сложной экономической обстановке может послужить хорошей основой для будущего успеха.
The move toward a dematerialized environment and the use of digital multimedia documents, replacing paper forms, is only possible in a computerized environment. Виртуализация процессов и процедур и использование цифровых мультимедийных документов вместо старых бумажных форм возможны только в условиях широкого использования компьютеров.
"In such complex operations, peacekeepers work to maintain a secure local environment while peace-builders work to make that environment self-sustaining. Только в таких условиях появляются реальные возможности для вывода миротворческих сил, поэтому миротворцы и миростроители - это неразлучные партнеры».