Английский - русский
Перевод слова During
Вариант перевода Этапе

Примеры в контексте "During - Этапе"

Примеры: During - Этапе
The need for flexibility in the operation of framework agreements, such as permitting refinements of certain terms and conditions of the procurement during second-stage competition, means that changes to those terms and conditions (including to the evaluation criteria) need to be possible. Однако для того чтобы обеспечить необходимую гибкость в применении рамочного соглашения и, в частности, предусмотреть возможность уточнения некоторых условий закупок в ходе конкуренции на втором этапе, необходимо, чтобы изменение соответствующих условий (в том числе критериев оценки) все же было возможно.
After monitoring the situation of people displaced by the tsunami, the OHCHR Regional Office for the Pacific recommended that during the response phase, non-discriminatory needs assessments and distribution with checks and balances be ensured in order to avoid any intended or unintended bias in beneficiaries. Региональное отделение УВКПЧ для стран Тихого океана, проведя анализ положения населения, перемещенного в результате цунами, рекомендовало, чтобы на этапе реагирования использовалась основанная на принципе сдержек и противовесов недискриминационная система оценки потребностей и распределения помощи с целью недопущения каких-либо преднамеренных или непреднамеренных ошибок в отношении бенефициаров.
Most of the emissions occur during the use stage of the building, with construction and demolition accounting for 10 - 20 per cent of total emissions. Большая часть этих выбросов производится на этапе эксплуатации здания, а на этапы строительства и сноса приходится 10-20% общего объема выбросов.
However, during the trial phase, the work of the witness protection unit would require daily action to ensure the attendance of the witnesses in court and their continuous protection. Однако на судебном этапе работа группы по защите свидетелей будет связана с ежедневными мероприятиями по обеспечению явки свидетелей в суд и их непрерывной защиты.
Given the serious challenges that continue to impede progress in developing the Liberian National Police, the technical assessment mission recommended that no further reduction be made to the UNMIL police component during the third drawdown stage. С учетом серьезных трудностей, которые по-прежнему тормозят прогресс в формировании Либерийской национальной полиции, миссия по оценке рекомендовала не проводить дальнейшего сокращения численности полицейского компонента МООНЛ на третьем этапе сокращения.
Hence, strategic partnerships are a key feature in UNCDF interventions during the UNCDF programme piloting phase, and the subsequent up-scaling and replication phase at national level thereby accelerating efforts towards achieving the MDGs. Таким образом, стратегическое партнерство имеет ключевое значение для мероприятий ФКРООН как на экспериментальном этапе реализации программы ФКРООН, так и на этапе последующего тиражирования и распространения на национальном уровне, содействуя активизации усилий по достижению ЦРДТ.
Explanation: Special stability requirements apply to all double-hull vessels, in particular to type C vessels. Therefore, for working on such vessels specialized knowledge needs to be imparted as early as during the initial advanced training. Пояснение: Особые предписания, касающиеся остойчивости, применяются ко всем судам с двойным корпусом, в частности к судам типа С. Следовательно, для работы на таких судах специальные знания должны преподаваться уже на начальном этапе подготовки.
In order to meet the challenges during the current phase of PCOR and to ensure a smooth implementation of the ERP system while addressing issues relating to staff development and cultural organizational change, the PCOR governance structure was refined. В целях решения проблем, возникающих на текущем этапе ППОО, и обеспечения плавного перехода к системе ПОР при одновременном решении вопросов, связанных с повышением квалификации сотрудников и изменением культуры в Организации, будет усовершенствована структура управления ППОО.
Exchanges with the petitioner during the dialogue phase proved to be important, as they provided an opportunity to fully explore the case with the petitioner and to pose questions that helped to define better the case-related information for consideration by the Committee. Как оказалось, общение с заявителем на этапе диалога имеет большое значение, поскольку это дает возможность в полной мере изучить дело совместно с заявителем и задать вопросы, которые помогают лучше определить касающуюся этого дела информацию для рассмотрения Комитетом.
In the light of the potential value that these organizations could add to the process, Bhutan suggested that the Council consider means to facilitate the participation of non-governmental organizations from developing and least developed countries in the universal periodic review process, particularly during the plenary phase. Учитывая важный потенциальный вклад, который эти организации могли бы внести в данный процесс, Бутан предложил Совету изучить возможности содействовать участию неправительственных организаций из развивающихся и наименее развитых стран в процессе универсального периодического обзора, особенно на этапе пленарных заседаний.
Regarding the abolition of the death penalty and the adoption of a moratorium, the Minister highlighted the fact that, following high-level consultations, it was decided that it was premature to include this question in the national debate, especially during such a delicate transitional phase. Что касается отмены смертной казни и введения моратория на ее применение, то Министр отметил, что с учетом итогов консультаций, проведенных на самом высоком уровне, было сочтено преждевременным выносить этот вопрос на всенародное обсуждение, особенно на нынешнем сложном этапе перехода.
Delays were found both at the level of the courts and at the level of the Prosecutor General's Office during the investigation phase. Проволочки на этапе расследования отмечались как на уровне судов, так и на уровне Генеральной прокуратуры.
The Court did so, notwithstanding the fact that such factual background was brought to its attention, in detail, by several participants (cf. infra), in the course of the present advisory proceedings, during both the written and oral phases. Суд поступил таким образом, несмотря на тот факт, что несколько участников (см. выше) обратили его внимание на такую фактическую сторону в ходе нынешнего консультативного разбирательства как на письменном, так и устном этапе.
This is a proven mechanism to address cash-flow requirements during the start-up or expansion phase of a mission and therefore will solve the problem described above; Это - проверенный механизм удовлетворения потребностей в наличных средствах на начальном этапе создания или этапе расширения миссии, который, таким образом, позволит решить вышеизложенную проблему;
With respect to the proposed operational costs for the maintenance of the Mission for 2011/12, the Advisory Committee is of the view that the resources requested should reflect the requirements of the Mission during its drawdown phase. Что касается предлагаемого объема оперативных расходов на содержание Миссии на 2011/12 год, то Консультативный комитет считает, что испрашиваемые ресурсы должны отражать потребности Миссии на этапе сокращения численности ее персонала.
The supervisor of these functions will also have a key role during liquidation with regard to disposal of Mission assets, training of the National Police Force for Timor-Leste in asset management, safe driving skills, and training of the national staff after liquidation. Руководитель данного подразделения будет также играть важную роль на этапе ликвидации в части реализации активов, подготовки национальной полиции Тимора-Лешти по вопросам управления активами, безопасного вождения автомобиля и обучения национального персонала после ликвидации.
Some possible avenues identified during the informal consultations would need to be explored in greater depth and could be the subject of another process of informal consultations at a later stage. Некоторые возможные подходы, выявленные в ходе неофициальных консультаций необходимо будет более глубоко изучить, и они могли бы стать объектом рассмотрения в рамках еще одного процесса неофициальных консультаций на более позднем этапе.
(c) Some submissions recommended that countries should, where possible, access the LDCF directly as a means of avoiding problems and delays that may arise with the agencies during project development. с) в ряде предложений было рекомендовано, чтобы страны, по возможности, имели доступ к ФНРС напрямую, что позволило бы устранить проблемы и задержки, которые могут возникать с учреждениями на этапе разработки проекта.
Coordination among internal auditors occurs punctually and progressively at the bilateral and system-wide levels and at different phases of the audit process: at the preliminary planning stage, during the performance of the audit and at the time of reporting. Координация действий внутренних аудиторов пунктуально и все более широко обеспечивается на двустороннем и общесистемном уровнях и на разных этапах процесса аудита: на стадии предварительного планирования, в ходе проведения аудиторских проверок и на этапе представления отчетности.
In particular, they emphasized the need for IEC to ensure that all candidates had fair and equal access to the State media in the lead-up to the election campaign and during the campaign itself. В частности, они подчеркнули, что НКВ должна обеспечить справедливый и одинаковый доступ к государственным средствам массовой информации для всех кандидатов на этапе до начала избирательной кампании и во время самой кампании.
She encouraged major groups to put forth ideas for ensuring the success of the 2011 International Year of Forests, which will be officially launched in New York in February 2011 during the high-level segment of the ninth session of the Forum. Она призвала основные группы вносить предложения о том, как обеспечить успешное проведение в 2011 году Международного года лесов, который будет официально провозглашен в Нью-Йорке в феврале 2011 года на этапе заседаний высокого уровня девятой сессии Форума.
The United Nations Forum on Forests secretariat gave a presentation on the International Year of Forests and indicated that the launch of the Year would take place in New York in early February 2011, during the high-level segment of the ninth session of the Forum. Секретариат Форума Организации Объединенных Наций по лесам организовал презентацию, посвященную Международному году лесов, и заявил, что церемония провозглашения Года состоится в Нью-Йорке в начале февраля 2011 года на этапе заседания высокого уровня в рамках девятой сессии Форума.
Political advocacy for urgent legislative reforms will continue, and a planning, monitoring and evaluation system is to be introduced that will be aligned with the new work procedures approved during the strategy planning exercise. Продолжить работу, имеющую политический резонанс, по принятию срочно необходимых поправок к ныне действующему законодательству, а также создать систему планирования, контроля и оценки в соответствии с новыми процессами работы, принятыми на этапе стратегического планирования.
At every stage of the investigation and prosecution, the right of the defense lawyer to meet with the suspect or the accused, to accompany him/her during statement-taking and interrogation, and to provide legal assistance shall not be prevented or restricted. На любом этапе расследования и преследования адвокат не может быть лишен права или ограничен в праве на встречу с подозреваемым или обвиняемым, на его/ее сопровождение в ходе взятия показаний и допросов и на оказание правовой помощи.
Projects can be evaluated during the time of implementation, at the end of implementation (terminal evaluation), or after a period of time after the project has ended (post-evaluation). Проекты могут оцениваться в ходе осуществления, на заключительном этапе осуществления (заключительные оценки) или по истечении некоторого срока после их завершения (оценки по итогам).