Английский - русский
Перевод слова During
Вариант перевода Этапе

Примеры в контексте "During - Этапе"

Примеры: During - Этапе
Secondly, the Government of Indonesia extended its cooperation during the critical phase of East Timor's transition towards independence. Во-вторых, правительство Индонезии осуществляло сотрудничество на решающем этапе перехода Восточного Тимора к независимости.
However, this paragraph was deleted during the final negotiations. Однако на заключительном этапе переговоров этот пункт был исключен.
Most of the countries have benefited from ad hoc support from bilateral and multilateral partners during this preparatory phase. На этом этапе разработки большинство стран пользовались регулярной поддержкой со стороны двусторонних и многосторонних партнеров.
The four remaining seats will be filled during the second phase. Остальные четыре места будут заполнены на втором этапе.
Furthermore, it was underscored that outsourcing of procurement should not entirely replace the Court's internal procurement capability during the initial phase. Кроме того, было подчеркнуто, что предоставление внешних подрядов на закупки не должно полностью подменить внутренний закупочный потенциал самого Суда на первоначальном этапе.
The Security Council should therefore continue to support East Timor and to show that it remains fully committed during the transition period. Поэтому Совет Безопасности должен и далее поддерживать Восточный Тимор и демонстрировать свою неизменную и полную приверженность на переходном этапе.
The other major challenges during the implementation phase relate to the formation of a new national army, Parliament and other institutions of the transition. Другие основные проблемы на этом этапе осуществления Соглашения касаются формирования новой национальной армии, парламента и других институтов переходного периода.
No statistics are available about employed women and men who improved their qualification during a certain period. Статистические данные о работающих женщинах и мужчинах, повышавших на том или ином этапе свою квалификацию, отсутствуют.
This partnership should be enhanced during the next phase which will, undoubtedly, be decisive. Это партнерство должно получить дальнейшее развитие на следующем этапе, который будет несомненно решающим.
The transition stage during phase III, as recommended by the Secretary-General, seems appropriate to us. Переходная стадия на этапе III, рекомендованная Генеральным секретарем, представляется нам целесообразной.
We realize that optimal health is required not only during the reproductive years but also through each stage of life. Мы понимаем, что оптимальное здоровье необходимо не только в годы репродуктивной активности, но и на каждом жизненном этапе.
The team discussed the projects proposed with officials of the operating companies during initial meetings. Во время совещаний на начальном этапе группа обсудила предлагаемые проекты с должностными лицами действующих компаний.
Institutional links with user departments during the planning and implementation of the project will be assured through advisory groups. Организационная связь с пользовательскими департаментами на этапе планирования и осуществления проекта будет обеспечиваться через консультативные группы.
It also stresses that attention to this issue of safety and security must be paid during the planning phase of a peacekeeping operation. Он подчеркивает также, что вопросам безопасности и охраны должно уделяться внимание на этапе планирования любой операции по поддержанию мира.
Conducting evaluations of humanitarian operations during disaster response is another key measure for improving accountability and promoting greater transparency and timely learning in the post-disaster phase. Осуществление оценок гуманитарных операций в ходе работ по ликвидации последствий бедствий является еще одной кардинальной мерой для укрепления подотчетности и содействия большей транспарентности и своевременному извлечению уроков на этапе после бедствий.
In addition to these deployments, the robust patrolling that began during the first phase of the concept of operations has continued. Наряду с развертыванием этих подразделений продолжалось усиленное патрулирование, которое было начато на первом этапе осуществления концепции операций.
But they can also take a proactive stance during the post-conflict period. Но он может также принимать активное участие в жизни страны на постконфликтном этапе.
Approximately 1.2 million children have been vaccinated during each national round. На каждом этапе проведения национальных дней иммунизации вакцинацию проходили примерно 1,2 миллиона детей.
The responsibility for potential witnesses during the course of investigation has been placed under the Tribunal Rules on the Prosecutor. Ответственность в отношении потенциальных свидетелей на этапе расследования возлагается согласно Правилам Трибунала на Обвинителя.
The secretariat during phase one would draw upon voluntary contributions dedicated to the revolving fund account to undertake these operations. На этом первом этапе для проведения операций секретариат будет использовать добровольные взносы, непосредственно выделенные для размещения на счете оборотных средств.
The Party shall have every opportunity to provide its views, and/or additional information, during the period of initial comments. Стороне предоставляется полная возможность изложить свои соображения и/или представить дополнительную информацию на этапе представления первоначальных замечаний.
Hence, during this stage, delegations will still be able to introduce draft resolutions under the various clusters. Поэтому на этом этапе делегации все еще будут иметь возможность для представления проектов резолюций по различным группам.
Eritrea had unilaterally released and repatriated 71 Ethiopian prisoners of war during the early phase of the conflict. На начальном этапе конфликта Эритрея в одностороннем порядке освободила и репатриировала 71 эфиопского военнопленного.
The Commission shall deal with military issues arising during the implementation period. Комиссия занимается военными вопросами, возникающими на этапе осуществления.
The Committee recommends that the total savings and costs of the system be carefully monitored and analysed during the prototype testing phase. Комитет рекомендует обеспечить на опытном этапе испытаний тщательный контроль и анализ общей экономии и расходов, связанных с внедрением системы.