Английский - русский
Перевод слова During
Вариант перевода Этапе

Примеры в контексте "During - Этапе"

Примеры: During - Этапе
Social support: Action to help inmates with initial adjustment to prison conditions and to encourage them to adopt strategies permitting their social integration in the prison community, in accordance with their particular characteristics and needs and promoting well-being and a good quality of life during imprisonment; Социальная помощь: комплекс последовательных мер, призванных на начальном этапе помочь приспособиться к условиям лишения свободы и мотивировать принятие стратегий, облегчающих социальную интеграцию в сообщество заключенных в соответствии с личными особенностями и потребностями, обеспечивая благополучие и качество жизни во время пребывания в заключении.
Calls insistently for the translation services, as well as all the other concerned authorities, to provide sufficient services in terms of translation so as to enable a normal functioning of treaty bodies, in particular during sessions, pre-sessions meetings, and for the preparations of meetings. настоятельно призывает переводческие службы, а также все другие соответствующие органы предоставлять достаточные услуги по переводу документации, с тем чтобы сделать возможным нормальное функционирование договорных органов, в частности во время сессий, при проведении предсессионных совещаний и на этапе подготовки к совещаниям.
UN system-wide coherence: This scenario allows the support of the system-wide coherence process by considering interoperability and interfaces with other UN organizations' processes and systems already during the selection of the new system. согласованность в системе Организации Объединенных Наций: этот сценарий позволяет содействовать процессу обеспечения согласованности в рамках всей системы, поскольку учитывает вопросы совместимости и взаимодействия с процессами и системами других организаций системы Организации Объединенных Наций уже на этапе отбора новой системы.
Took note of the information provided by CEIP on the results from the stage 1 review and the preliminary results of the stage 2 review of the data submitted during the 2008 reporting round; Ь) приняла к сведению представленную ЦКПВ информацию об итогах обзора на этапе 1 и о предварительных итогах обзора данных на этапе 2, направленных в ходе цикла представления отчетности 2008 года;
The request for a change of dates of a monitoring period undergoing verification, provided the change is the result of the corrective action request raised by the DOE during the verification process; с) просьба об изменении сроков периода мониторинга на этапе проверки при условии, что такое изменение является результатом просьбы о принятии корректировочных мер, высказанной НОО в ходе процесса проверки;
(a) To review ways of obtaining the required data, including the possibility of purchasing data from external sources, in the light of the difficulties encountered relating to private-sector employer participation during the data-collection phase; а) с учетом трудностей, возникших в связи с привлечением к участию в обследованиях работодателей частного сектора на этапе сбора данных, изучить пути получения необходимой информации, включая возможность приобретения данных из внешних источников;
(b) In the light of the difficulties encountered relating to private-sector employer participation during the data-collection phase, review ways of obtaining the required data, including the possibility of purchasing data from external sources; Ь) с учетом трудностей, возникших в связи привлечением к участию в обследованиях работодателей частного сектора на этапе сбора данных, изучить пути получения необходимой информации, включая возможность приобретения данных из внешних источников;
Taking into account concerns and needs expressed by the member States during the first phase of the implementation process and acknowledging that some countries, particularly countries with economies in transition, may need donor support to carry out relevant activities, принимая во внимание озабоченность и потребности, выраженные государствами-членами на первом этапе процесса осуществления, и признавая, что некоторые страны, в частности страны с переходной экономикой, могут нуждаться в донорской помощи при реализации соответствующих мероприятий,
The right of the defendant to access files kept by the investigative bodies during the investigative state and the right to make copies be enshrined in the law Следует закрепить в законодательстве право обвиняемых на доступ к досье, которые ведутся следственными органами на этапе расследования, и право делать с них копии.
(a) Provision of start-up support to the police components of two new peacekeeping missions, MINUSMA and MINUSCA, including senior mission leadership to MINUSCA during the start-up phase; а) Оказание начальной поддержки на начальном этапе полицейским компонентам в двух новых миссиях по поддержанию мира (МИНУСМА и МИНУСКА), в том числе старшему руководству МИНУСКА на начальном этапе;
Recognizes the work of the Group of Experts during the second phase of the first assessment cycle and the work of the individual members of the pool of experts involved in the preparation of the first global integrated marine assessment; выражает признательность Группе экспертов за работу на втором этапе первого оценочного цикла и отдельным членам контингента экспертов за работу по подготовке первой глобальной комплексной морской оценки;
(a) Though training on mechanical skills of safe handling and proper maintenance are important, human rights concepts of proportionality and necessity are equally paramount during every stage of weapons training; а) Хотя обучение автоматическим навыкам безопасного обращения с оружием и его надлежащего содержания имеет важное значение, утверждение таких концепций прав человека, как пропорциональность и необходимость, имеет не менее важное значение на каждом этапе обучения обращению с оружием;
Emphasizes the importance of ensuring that the work undertaken during the planning phase preceding the deployment of missions is as effective and accurate as possible, and emphasizes also the importance of drawing on lessons learned; подчеркивает важность обеспечения максимально возможной эффективности и точности в работе, проводимой на этапе планирования перед развертыванием миссий, и подчеркивает также важность использования накопленного опыта;
Requests the Executive Secretary of the Commission to keep members informed during the implementation phase of the management pilot scheme, through the ad hoc working group, with the aim of monitoring its effectiveness and impact on the work of the Commission; просит Исполнительного секретаря Комиссии постоянно информировать членов Комиссии на этапе внедрения экспериментальной системы управления через специальную рабочую группу в целях обеспечения контроля за ее эффективностью и воздействием на работу Комиссии;
Requests international and regional organizations, the specialized agencies, financial institutions and voluntary institutions to support, within the framework of their respective programmes, the requests for assistance formulated by the Government of Madagascar during the recovery and reconstruction phase; просит международные и региональные организации, специализированные учреждения, финансовые учреждения и добровольные организации поддержать в рамках своих соответствующих программ просьбы о помощи на этапе восстановления и реконструкции со стороны правительства Мадагаскара;
1992-2000 Head and Coordinator of the Governmental Technical Work during planning and establishment of the Faroese Hydrocarbon Exploration Regime, including the establishment of the Faroese Petroleum Administration and the Faroese Geological Survey, in addition to the planning and execution of the first Faroese exploration licensing round Глава и координатор технических работ государственных ведомств на этапе планирования и учреждения режима разведки углеводородов в районе Фарерских островов, включая создание Фарерской нефтяной администрации и Фарерской геологоразведочной службы, в дополнение к планированию и осуществлению первого раунда разведочного лицензирования на Фарерских островах
Takes note with appreciation of the report of the Eleventh United Nations Congress on Crime Prevention and Criminal Justice, which contains the results of the Eleventh Congress, including the conclusions and recommendations made at the workshops and at the high-level segment held during the Eleventh Congress; с удовлетворением принимает к сведению доклад одиннадцатого Конгресса Организации Объединенных Наций по предупреждению преступности и уголовному правосудию, в котором излагаются результаты одиннадцатого Конгресса, включая выводы и рекомендации, сделанные на семинарах - практикумах и на этапе заседаний высокого уровня, которые были проведены в ходе одиннадцатого Конгресса;
(a) The role of the Committee in preparing for development discussions in the Council, particularly during its high-level segment, as well as its role in the identification and analysis of new and emerging trends and issues in the area of development; а) роль Комитета в подготовке дискуссий по вопросам развития в Совете, прежде всего на этапе его заседаний высокого уровня, а также его роль в выявлении и анализе новых и возникающих тенденций и вопросов в области развития;
(b) The high number of children aged 12 to 18 years who are deprived of their liberty during investigation, in spite of article 119 of Child Law (2008) which provides that children below the age of 15 shall not be placed in custody; Ь) значительного числа детей в возрасте от 12 до 18 лет, которых лишают свободы на этапе следствия, вопреки положениям статьи 119 закона о детях (2008), которая запрещает помещать под стражу детей в возрасте до 15 лет;
Elaboration of baseline activities relevant to the whole NAPA (ongoing development and related activities in the areas targeted by the NAPA priority projects) in sufficient detail in the NAPA to assist in demonstrating co-financing during project development under the LDCF; Ь) осуществляемая в рамках НПДА достаточно подробная разработка исходных мероприятий, относящихся ко всей НПДА (текущая разработка и соответствующие мероприятия в областях, на которые ориентированы приоритетные проекты в рамках НПДА), с целью содействия демонстрации преимуществ совместного финансирования на этапе подготовки проектов по линии ФНРС;
Structural measures: this aims at changing the culture of Public Administration at all levels, so that gender mainstreaming becomes an effective tool for every agent, particularly at the elaborating stage of different policies and programmes, as well during programmes execution and assessment. а) Целью мер структурного характера является изменение культуры государственного управления на всех уровнях, с тем чтобы внедрение гендерного подхода стало действенным средством для каждого государственного служащего, особенно на стадии выработки различных политических мер и программ, а также на этапе осуществления программ и оценки их результатов.
During preliminary detention, certain rights provided important guarantees for the suspect. На этапе предварительного содержания под стражей некоторые права представляют собой гарантии, имеющие важное значение для обвиняемого.
Also proposes that the Expert Mechanism continue to provide input during the preparatory phase for the Durban Review Conference to the Human Rights Council and the Preparatory Committee for the Durban Review, and requests that any proposals be taken into account; также предлагает Экспертному механизму продолжать оказывать содействие Совету по правам человека и Подготовительному комитету Конференции по обзору Дурбанского процесса на этапе подготовки этой Конференции и просит принимать к сведению все вносимые предложения;
Increased communication requirements are projected bearing in mind the special needs of the secretariat during its organizational phase, particularly in contacting officials in capitals of various member States as well as officials in headquarters of international organizations. Official functions Рост потребностей в области связи прогнозируется исходя из особых потребностей секретариата на организационном этапе его деятельности, в частности при налаживании контактов с должностными лицами в столицах различных государств-членов, а также с должностными лицами в штаб-квартирах международных организаций.
A third phase, following the expiration of phase II, of an undetermined duration, during which the graduated country, in line with the strategy elaborated with its partners in phase II, phases out advantages associated with its earlier least developed country status третий этап, следующий за истечением этапа II и имеющий неопределенную продолжительность, на котором страна, утратившая статус наименее развитой страны, в соответствии со стратегией разработанной совместно с ее партнерами на этапе II, постепенно лишается преимуществ, связанных с ее прежним статусом наименее развитой страны.