Английский - русский
Перевод слова During
Вариант перевода Этапе

Примеры в контексте "During - Этапе"

Примеры: During - Этапе
The Assembly also authorized the Secretary-General to enter into commitments from these contributions to finance additional resources for the Office during the experimental phase of the mechanism. Ассамблея также уполномочила Генерального секретаря принимать обязательства в счет этих поступлений для удовлетворения любых дополнительных потребностей Отдела в ресурсах на экспериментальном этапе применения указанного механизма.
The Inspectors noted that United Nations organizations should assess their capacity to implement and manage LTA contracts during the procurement planning and strategy development phase. Инспекторы отметили, что организациям системы Организации Объединенных Наций следует оценивать их потенциал в области осуществления контрактов в рамках ДСС и управления их исполнением на этапе планирования закупок и разработки стратегии закупочной деятельности.
The Commission expects to expand its investigations during the next phase, to cover other critical incidents committed all over the territory of the Central African Republic. На следующем этапе Комиссия надеется распространить сферу охвата своих расследований на другие серьезных инциденты, имевшие место на всей территории Центральноафриканской Республики.
This process will continue during the exploitation phase requiring specific obligations of the contractor when reporting to the Authority with a view to a periodic evaluation of the environmental management plan. На этапе добычных работ этот процесс продолжится, и контрактору потребуется выполнять при сообщении сведений Органу конкретные обязательства, позволяющие периодически оценивать план экологического обустройства.
The orbital parameters provided are those of the expected final orbits and therefore do not correspond to the actual positions of the three satellites during the transit phase. Представленные данные соответствуют предполагаемым параметрам конечных орбит и не отражают фактического положения трех спутников на этапе перехода на конечную орбиту.
It only emerged during the oral hearing at the Migration Court and thus at a fairly late stage in the asylum proceedings. Это выяснилось только на устных слушаниях в Миграционном суде, т.е. на относительно позднем этапе рассмотрения вопроса об убежище.
A temporary position of Human Resources Officer (P-4) in the Field Personnel Division is necessary to provide support to MINUSMA during its start-up phase. Для оказания поддержки МИНУСМА на начальном этапе деятельности в Отделе полевого персонала требуется создать временную должность сотрудника по людским ресурсам (С-4).
It emphasizes the importance of delivering the principles and tools of the global field support strategy in the field during this final phase, and close alignment with Secretariat-wide change processes. В докладе подчеркивается, что на этом заключительном этапе важно внедрять принципы и инструменты глобальной стратегии полевой поддержки на местах, а также тесно увязывать ее с процессами общесекретариатских преобразований.
However, these opportunities are often lost because gender issues are given low priority in emergency contexts, as well as during the recovery phase. Тем не менее такие возможности часто упускаются, поскольку в условиях чрезвычайных ситуаций и на этапе восстановления гендерные вопросы относят к числу низкоприоритетных.
While voluntary funding had been useful during the start-up phase of initiatives, they should in due course become part of the regular budget process. Хотя на начальном этапе инициатив полезную роль играло добровольное финансирование, со временем они должны стать частью того, что проводится по регулярному бюджету.
Ideally a user should be able to change locales at any stage during run time so that the application does not need to be restarted to change locales. В идеале пользователь должен иметь возможность менять локали на любом этапе работы, чтобы не приходилось перезагружать приложения для изменения локалей.
Paragraph 17 refers to the schedule of activities that was presented by Ethiopia during its presidency of the Conference on Disarmament. В пункте 17 упоминается график деятельности, который был представлен Эфиопией на этапе, когда она председательствовала на Конференции по разоружению.
The sharing of different sources of information and expertise, including from civil society, was as relevant in the preparation phase as during the emergency itself. Совместное использование различных источников информации и знаний, в том числе со стороны гражданского общества, является необходимым как на этапе подготовки, так и во время самой чрезвычайной ситуации.
Some 41 per cent of resident coordinators reported that such assessment was not conducted during the UNDAF country analysis stage. Около 41 процента координаторов-резидентов сообщили, что такие оценки не проводились на этапе странового анализа в контексте РПООНПР.
Persons who have not achieved elementary education during the period of the compulsory school attendance may complete such education in courses organised at primary or secondary schools. Лица, не получившие базового образования на этапе, когда посещение школы является обязательным, могут завершить такое образование на курсах, организуемых при начальных или средних школах.
Those funds were intended to be interim arrangements during the readiness phase, with the expectation that the Green Climate Fund would supersede them in the future. Эти фонды должны были служить переходными механизмами на этапе обеспечения готовности до их замены в будущем Зеленым климатическим фондом.
Those projects were currently under development and it was to be hoped that they would be launched during 2012. В настоящее время эти проекты находятся на этапе разработки и выражается надежда, что их реализация начнется в течение 2012 года.
In one State party, a recommendation was issued to explicitly extend the application of the anti-corruption law to legal persons, especially during sentencing. Одному из государств-участников было рекомендовано специально расширить сферу применения антикоррупционного законодательства на юридических лиц, особенно на этапе вынесения приговоров.
Planned timeliness is a decision to be made when setting quality standards, refined if necessary during quality design, if resources or practicalities indicate that the ideal timeframes are not achievable. Планируемая своевременность определяется решением, принимаемым на этапе установления стандартов качества и уточняется, в случае необходимости, в ходе планирования качества, если ресурсы или практические соображения свидетельствуют о том, что идеальные сроки не могут быть соблюдены.
An analysis carried out during bill preparation is aimed at ensuring that the provisions considered do not infringe the rights of women or aggravate any gender inequalities. На этапе подготовки законопроекта проводится анализ, цель которого - убедиться, что все предусматриваемые меры не наносят ущерба правам женщин и не усугубляют неравенство между женщинами и мужчинами.
The organization also actively participates in the International Labour Conference, both at the preparatory stage and during the Conference, to ensure that public sector issues are addressed adequately. Объединение также активно участвует в работе сессий Международной конференции труда, как на подготовительном этапе, так и в ходе их проведения, стремясь обеспечить, чтобы вопросы, касающиеся государственного сектора, решались надлежащим образом.
The collection instrument is generated or built based on the design specifications created during the "Design" phase. Механизм создается в соответствии с техническими спецификациями, разработанными на этапе "Проектирование".
Philanthropic foundations and government partners tend to agree with UNDP on overhead charges (based on standard UNDP procedures) during the planning phases of projects. Благотворительные фонды и партнеры в правительстве обычно согласовывают с ПРООН накладные расходы (на основе стандартных процедур ПРООН) на этапе планирования проектов.
Some UN system organizations during planning phase e.g. FAO, WHO Некоторые организации системы ООН на этапе планирования, например ФАО, ВОЗ
However, despite these acknowledged risks, many organizations lack an ongoing effective risk assessment and management framework during the ERP maintenance phase. Тем не менее, несмотря на эти очевидные риски, многие организации не осуществляют постоянную и эффективную оценку рисков и управление рисками на этапе технического обслуживания системы ОПР.