Английский - русский
Перевод слова During
Вариант перевода Этапе

Примеры в контексте "During - Этапе"

Примеры: During - Этапе
For the ESC, considerable attention shall be paid to sampling times and flows during the sampling phase of the test. В случае ЕТС следует уделять особое внимание периодам времени, в течение которых производится отбор проб, и расходам по потоку на этом этапе испытаний.
Since Roma most often drop out during their elementary schooling, special programmes have been developed for pre-school and elementary school education. Поскольку рома чаще всех отчисляются из школ на этапе обучения в начальной школе, для дошкольных заведений и обучения в начальных школах были разработаны специальные программы.
This mimics the selection process that would be expected in a permissive area during the first phase of exploration. Такой порядок копирует процесс отбора, который, как можно ожидать, будет происходить в подходящем районе на первом этапе разведки.
The European Union intends to continue to work in transparency and cooperation with the Congolese authorities in the forthcoming planning process as well as during the implementation phase. Европейский союз намерен продолжать действовать в обстановке транспарентности и сотрудничества с конголезскими властями в процессе предстоящего планирования, а также на этапе осуществления.
While most of OIOS recommendations issued to address those matters were accepted by the Mission, UNMIN underlined the fact that it was critically understaffed during its start-up phase. Хотя большинство рекомендаций УСВН, направленных на устранение выявленных недостатков, были приняты МООНН к исполнению, Миссия указала на то, что на этапе развертывания она испытывала острый дефицит кадров.
Efforts during the preparatory phase are focusing on the strategic, programme and organizational context, which facilitates the re-engineering of high-level business processes. На подготовительном этапе основное внимание уделяется стратегическим, программным и организационным аспектам, что способствует пересмотру рабочих процессов высокого уровня.
However, it will require increased levels of effort from all technology areas during the transition period for building interfaces, data migration and reconciliation of multiple data sources. Вместе с тем на переходном этапе потребуются дополнительные усилия всех технических служб для разработки приложений, обеспечения миграции данных и согласования многочисленных источников данных.
UNMIN and the United Nations International Independent Investigation Commission are not included since, as mentioned above, they are currently planned for liquidation during 2009. МООНН и Международная независимая комиссия Организации Объединенных Наций по расследованию не включены в таблицу, поскольку, как упомянуто выше, на данном этапе их планируется ликвидировать в 2009 году.
In addition, UNMIS provided support through the transfer of materials, assets and personnel as a stop-gap measure during the start-up of UNAMID. Кроме того, МООНВС оказывала поддержку посредством передачи материалов, имущества и персонала в качестве временной меры на начальном этапе развертывания ЮНАМИД.
The Mission, during its start-up period, had a few ex post facto cases. На начальном этапе работы Миссии в ней было отмечено несколько случаев рассмотрения заявок задним числом.
Skanska will continue in the role of construction manager during the construction phase, as determined by the United Nations. Компания «Сканска» будет по-прежнему выполнять функции руководителя строительных работ на этапе строительства, как это было определено Организацией Объединенных Наций.
It will also consolidate efforts made during the preparatory phase for the third five-year plan for development and poverty reduction for the period 2006 to 2010. Это позволит также консолидировать усилия, предпринятые на этапе разработки третьего пятилетнего плана развития и сокращения масштабов нищеты на период 2006 - 2010 годов.
In case of periodic regeneration after-treatment, the regeneration shall not occur during the warm-up of the engine. В случае систем последующей обработки с периодической регенерацией процесс регенерации не должен происходить на этапе прогрева двигателя.
This ensures that the public is informed at an early stage in the process and allows sufficient time to prepare and participate effectively during the decision-making. Благодаря этому общественность получает соответствующую информацию на самом раннем этапе этого процесса и имеет достаточное время для подготовки и эффективного участия в принятии решения.
Similarly, the Departments are developing a mission start-up field guide, which will address the requirements of all mission components during the initial phase of deployment. Аналогичным образом, департаменты разрабатывает полевое наставление по начальному развертыванию миссий, которое затрагивает потребности всех компонентов миссий на начальном этапе развертывания.
Procedures will be streamlined so that many of the duplicates that may arise during address list updating and validation can be resolved more quickly. Будет проведена оптимизация процедур, с тем чтобы многие проблемы, связанные с дублированием на этапе уточнения и проверки списка адресов, могли более оперативно устраняться.
Can confessions be revoked at any point during the proceedings? Могут ли признания быть отозваны на каком-то этапе судебного разбирательства?
Outbreaks of labour unrest have erupted during this year among UNRWA employees because of the Agency's reluctance to increase remuneration further at this time. В течение этого года сотрудники БАПОР неоднократно выражали протесты по поводу условий труда как следствие нежелания Агентства увеличить размер вознаграждения на данном этапе.
Although during most of the reporting period operations were still in the start-up phase, 27 construction projects commenced and 5 existing camps were upgraded to United Nations standards. Несмотря на то, что на протяжении большей части отчетного периода операции все еще находились на начальном этапе развертывания, начались работы по 27 строительным проектам, а 5 уже существующих лагерей были доведены до стандартов Организации Объединенных Наций.
The classification and prioritization of data and mission-critical systems are to be addressed during the data-collection phase of the proposed programme of work outlined below. Вопросы классификации и приоритизации данных и важнейших систем будут решаться на этапе сбора данных предлагаемой программы работы, описываемой ниже.
A range of key issues emerged during the seminars and have been reflected in the conclusions and recommendations adopted at the end of each seminar. В ходе семинаров был выявлен целый ряд ключевых проблем, которые нашли отражение в выводах и рекомендациях, принимавшихся на заключительном этапе работы каждого семинара.
Experience has shown that the better a trial is prepared at the pre-trial stage, the fewer delays and interruptions will arise during trial proceedings. Опыт показывает, что чем лучше дело подготовлено на досудебном этапе, тем меньше возникает задержек и перерывов в ходе судебных разбирательств.
Once it has entered into force, the Convention will help to prevent damage to the civilian population during armed conflict and in the post-conflict stage. После вступления в силу эта Конвенция будет способствовать предотвращению ущерба, причиняемого гражданскому населению в ходе вооруженных конфликтов и на постконфликтном этапе.
The threshold of $1 million for core requirements is set higher to allow the mission to procure the essential items it requires quickly, especially during mission start-up. Предел удовлетворения основных потребностей в 1 млн. долл. США установлен на более высоком уровне, с тем чтобы дать миссиям возможность быстро закупать необходимые предметы снабжения, особенно на начальном этапе.
Nonetheless, the Organization should not wait until the system was perfect before putting it in place, since it would clearly evolve during the implementation stage. Тем не менее Организации не следует доводить систему до совершенства до ее внедрения, поскольку очевидно, что на этапе применения она претерпит изменения.