Strides have been made towards the Timorization of the public administration, and important progress has been achieved in building the capacity of Timorese State institutions during the consolidation phase. |
Были предприняты крупные шаги в направлении «тиморизации» государственного управления и достигнут важный прогресс в строительстве потенциала тиморских государственных учреждений на этапе консолидации. |
Free technical advice is provided to beneficiaries during the construction phase |
Бесплатное техническое консультирование, предоставляемое бенефициарам на этапе строительства |
Some additional work is required to complete the ToolPack and ensure that all modules developed during the final stage of the programme are well integrated with the others. |
Необходимо проделать определенную дополнительную работу для завершения комплектации программного пакета, а также для того, чтобы все модули, разработанные на последнем этапе осуществления программы, были надлежащим образом интегрированы с остальными модулями. |
It further recommended that the secretariat should strive for maximum correlation between the interactive debates and the programme of action, in particular during the preparatory phase. |
Он также рекомендовал секретариату обеспечить максимальную увязку интерактивных прений с программой действий, в особенности на подготовительном этапе. |
This upgrading is deemed necessary to strengthen the level of management and coordination in Chambers during this critical stage of trial and appeal activity. |
Как считается, эта реклассификация необходима для повышения уровня управления и координации в камерах на этом важном этапе судебной и апелляционной деятельности. |
(a) Functions of the Public Prosecutor's Office during the sentence execution stage; |
а) деятельность Государственной прокуратуры на этапе исполнения наказаний; |
The concessionaire may also wish to retain the services of contractors with experience in the operation and maintenance of infrastructure during the operational phase of the project. |
Концессионер может также пожелать прибегнуть к услугам подрядчиков, имеющих опыт работы в области эксплуатации и материально-технического обслуживания инфраструктуры, на эксплуатационном этапе проекта. |
It was therefore important that ministers of the environment, agriculture, trade and finance should participate actively in the dialogue during the high-level segment of the eighth session of the Commission. |
В связи с этим важно, чтобы министры охраны окружающей среды, сельского хозяйства, торговли и финансов приняли активное участие в прениях, которые должны состояться на этапе заседаний высокого уровня в ходе проведения восьмой сессии Комиссии. |
Each field office prepares an integrated monitoring and evaluation plan, which summarizes the main activities to be undertaken during the country programme implementation phase. |
Каждое отделение на местах составляет комплексный план по контролю и оценке, содержащий основные мероприятия, которые необходимо провести на этапе осуществления страновых программ. |
I wish you complete success in your important and noble task during these crucial times in our contemporary world and in our international Organization. |
Я желаю Вам всяческих успехов в этом важном и благородном деле на данном, решающем этапе в истории современного мира нашей международной Организации. |
The provision in the estimates has been computed in the light of the experience of the Tribunal during the preparatory phase. |
Сумма ассигнований, заложенная в смету, рассчитана с учетом опыта, накопленного Трибуналом на подготовительном этапе. |
The possibility of holding an informal session among the heads of delegations during the ministerial segment of each Commission session to encourage open discussion should be considered. |
В целях поощрения открытой дискуссии следует рассмотреть возможность проведения в ходе каждой сессии Комиссии неофициального заседания глав делегаций на этапе заседаний на уровне министров. |
The feasibility studies conducted during the first stage have made it possible to select a basic option for implementation of the permanent link project in order to continue the studies. |
Исследования, проведенные на первом этапе подготовки технико-экономического обоснования, позволили отобрать для новых исследований один из базовых вариантов осуществления проекта постоянно действующей связи. |
Nevertheless pending further review, it appears that, in complex emergencies, the United Nations disaster assessment and coordination mechanism is useful mostly during the initial emergency response. |
Однако представляется, что до проведения следующего обзора в условиях сложных чрезвычайных ситуаций механизм Организации по оценке стихийных бедствий и координации является полезным главным образом на начальном этапе принятия ответных чрезвычайных мер. |
The system also makes provision for a policy review meeting at a later stage in the production process during which the policy conclusions and recommendations expected to emerge from the documentation are discussed. |
Упомянутая система также предусматривает проведение на более позднем этапе производственного процесса установочного обзорного совещания для обсуждения вытекающих из документов программных выводов и рекомендаций. |
Integrating a development perspective into the design of relief operations will allow reconstruction programmes to be planned during the emergency phase of displacement and further longer-term solutions. |
Учет аспектов развития при планировании операций по оказанию помощи позволит разрабатывать программы восстановления на этапе принятия чрезвычайных мер в случае перемещения населения и будет содействовать принятию долгосрочных решений 9/. |
However, more significant changes, if any, will occur during the finalization of the new programme in early 2002. |
В то же время более значительные изменения, если таковые произойдут, будут иметь место на этапе завершения разработки новой программы в начале 2002 года. |
In particular, technical assistance during the pre-negotiation, negotiation and implementation phases of the agreements could be important. |
В частности, важное значение могло бы иметь содействие на этапе, предшествующем переговорам, на этапе переговоров и на этапе осуществления соглашений. |
While we would pursue the matter in greater detail during informal discussions, at this stage we would like to offer a few general observations. |
Хотя мы и будем более детально обсуждать этот вопрос в ходе неофициальных дискуссий, на этом этапе мы хотели бы предложить несколько общих замечаний. |
The European Union reaffirms its support for the former Yugoslav Republic of Macedonia in maintaining internal social and political stability during this difficult stage of transition to a civil society and a market economy. |
Европейский союз вновь заявляет о своей поддержке бывшей югославской Республики Македонии в деле поддержания внутренней социальной и политической стабильности на этом трудном этапе перехода к гражданскому обществу и рыночной экономике. |
From a production perspective, this shift could have implications for timber supply and raises the question whether unacceptable economic hardship will be created during the adjustment phase. |
С точки зрения производства это опережение может иметь определенные последствия для поставки лесоматериалов и привести к возникновению неприемлемых экономических трудностей на этапе перестройки. |
The most important achievements achieved during this stage were: |
На этом этапе были достигнуты следующие важные результаты: |
In relation to peacekeeping operations, the Office's activities had focused on the problems which arose during the termination phase of missions. |
В связи с операциями по поддержанию мира основное внимание в рамках деятельности Управления уделялось проблемам, возникающим на этапе свертывания миссий. |
The problems encountered by the Department and by the Office of Human Resources Management during those stages contributed to slowing down the recruitment process instead of accelerating it. |
Проблемы, с которыми столкнулись Департамент и Управление людских ресурсов на этом этапе, способствовали не ускорению, а замедлению процесса набора. |
The fast implementation period decreases the principal costs during the construction phase. |
сжатые сроки реализации проектов уменьшают основные расходы на этапе строительства; |