Английский - русский
Перевод слова During
Вариант перевода Этапе

Примеры в контексте "During - Этапе"

Примеры: During - Этапе
At the request of the parties, the United Nations assisted the peace process during its crucial phase. По просьбе партий Организация Объединенных Наций оказывала помощь мирному процессу на его решающем этапе.
In Pakistan, a "recovery cluster" was formed already during the response phase. В Пакистане «группа, ответственная за скорейшее восстановление» была создана еще на этапе реагирования.
State inspection of product handling can be carried out during the production stage. Государство может проводить проверку режима обработки продуктов на этапе их производства.
While some of the TTFs experienced operational difficulties during the start-up phase, a number of common positive elements have emerged. Некоторые ТЦФ испытывали на первоначальном этапе трудности в работе, но при этом появился ряд общих положительных элементов.
The role of the regional administrators is crucial during this stage, as the municipal administrations are still far from achieving their goals. Роль региональных администраторов является решающей на данном этапе, поскольку муниципальные администраторы все еще далеки от достижения поставленных перед ними целей.
The bulge in the working-age population during the second stage of the transition is temporary. Высокий удельный вес групп населения трудоспособного возраста на втором этапе перехода представляет собой временное явление.
Thirteen new arrests have been made and 9 case files opened, which require considerable extra work during the pre-trial phase. Было проведено 13 новых арестов и открыто 9 дел, что потребовало значительной дополнительной работы на досудебном этапе.
Security sector reform changes during that phase: the role of Government becomes central and longer-term strategy replaces short-term actions. Реформа в сфере безопасности на этом этапе претерпевает изменения: правительство начинает играть центральную роль, а на смену краткосрочным мероприятиям приходит долгосрочная стратегия.
The Administration agreed with the Board's recommendation to adopt an appropriate procedure for deciding on staff movements during the construction phase. Администрация согласилась с рекомендацией Комиссии установить соответствующую процедуру для принятия решений по вопросам перемещения сотрудников на этапе строительства.
Representation of women in all areas is essential to ensuring respect for women's rights, especially during the post-conflict reconstruction phase. Для обеспечения уважения прав женщин, особенно на этапе восстановления в постконфликтный период, важное значение имеет представительство женщин во всех сферах жизни.
Nonetheless, some concern has been expressed that foreign labour may have to be brought to the Territory during the construction phase. Вместе с тем были высказаны некоторые опасения по поводу того, что на этапе строительства на территорию могут быть привлечены иностранные рабочие.
I hope that during that phase delegations will make specific comments on the topics to be considered. Я надеюсь, что на этом этапе делегации выступят с конкретными комментариями по темам, которые планируются к рассмотрению.
It crystallized in 1968, during the concluding phase of the negotiations for the NPT. Эти требования были четко сформулированы в 1968 году на заключительном этапе переговоров по ДНЯО.
CNES will perform satellite control during the operational phase, and NASA will control the payload. На рабочем этапе КНЕС будет осуществлять контроль спутников, а НАСА - полезной нагрузки.
Any extraneous equipment required to operate the ESA under test shall not be in place during the calibration phase. 2.3 На этапе калибровки любое внешнее оборудование, необходимое для работы испытываемого ЭСУ, должно быть снято.
On the proposal of the Chairman, the Committee decided to revert to this matter later during the resumed session. По предложению Председателя Комитет постановил вернуться к рассмотрению этого вопроса на более позднем этапе возобновленной сессии.
This could probably be discussed at a later stage during the meeting. Данный вопрос, возможно, целесообразно обсудить на более позднем этапе данного совещания.
Every effort is made to achieve maximum value for money during contractual and support processes. На этапе заключения контрактов и оказания поддержки прилагаются все усилия к получению максимальной отдачи от расходуемых средств.
UNCDF put into practice the new project formulation guidelines for two projects, requiring more extensive preparatory work during the conception stage. ФКРООН использовал на практике применительно к двум проектам новые руководящие принципы разработки проектов, требующие проведения более широкой подготовительной работы на этапе выработки концепции.
One of the measures is to analyse the documentation in the initial phase during an evaluation visit to the premises of a SME. Одно из мероприятий состоит в анализе документации на начальном этапе во время оценочного посещения МСП.
We also support the idea of improved dialogue among the main partners during the planning and implementation of operations. Мы также поддерживаем идею расширения диалога между основными партнерами на этапе планирования и осуществления операций.
We have to work at peace-building, and one cannot do that during every stage. Мы должны обеспечивать миростроительство, и оно не может осуществляться на каждом этапе.
This may be interpreted as a concrete recognition of the positive actions conducted by the Institute during its restructuring phase. Это можно расценить как конкретное признание правильности мер, принятых Институтом на этапе его реорганизации.
However, there is less clarity about these interactions - and particularly the lags involved - during a downturn. Однако в вопросе взаимодействия этих механизмов - и особенно связанного с этим запаздывания - на этапе спада такой ясности нет.
It is important to do everything possible to end the increased centrifugal forces operating in the country, particularly during the preparations for elections. Важно сделать все возможное для остановки развития центробежных тенденций в стране, особенно на этапе подготовки к выборам.