Английский - русский
Перевод слова During
Вариант перевода Этапе

Примеры в контексте "During - Этапе"

Примеры: During - Этапе
Those projects, however, had experienced significant changes in scope during or after the design phase. Тем не менее в эти проекты вносились существенные изменения на этапе проектирования и после него.
Needs that differ by gender will be considered during the development of relevant initiatives. Разные потребности юношей и девушек учитываются на этапе разработки соответствующих программ.
The event will focus on intergovernmental interaction during a consequence management event following a radiological attack. В рамках этого мероприятия основное внимание будет уделено взаимодействию правительств на этапе ликвидации последствий применения радиологического оружия.
Regular checks during pregnancy are very important, as they allow for an early prevention of any complications. Регулярные осмотры во время беременности имеют очень большое значение, поскольку они позволяют предотвратить любые осложнения на раннем этапе.
Implementation of applications supporting collection, storing and dissemination data would be helpful during census conducting. Внедрение приложений, поддерживающих сбор, хранение и распространение данных, может оказаться полезным на этапе проведения переписи.
In practice, courts usually treat cooperation during the investigation or post-arrest phase as a mitigating factor in the determination of an appropriate sentence. На практике при определении соответствующей меры наказания суды, как правило, рассматривают сотрудничество в ходе расследования или на этапе после ареста в качестве смягчающего обстоятельства.
The new law continues to provide for the detention of individuals throughout an initial investigation phase, during which security officials gather evidence against suspects. Новое законодательство по-прежнему предусматривает задержание лиц на начальном этапе расследования, в ходе которого сотрудники службы безопасности собирают доказательства в отношении подозреваемых.
Under the current criminal procedure, lawyers are prohibited access during the initial investigation. В соответствии с действующей уголовной процедурой, адвокатам запрещен доступ на этапе предварительного следствия.
All special political missions must be subject to clear rules and procedures, both when being drafted and during implementation. На все специальные политические миссии, как на этапе их подготовки, так и в ходе их осуществления, должны распространяться четкие правила и процедуры.
Bilateral assistance from Member States during the initial phase of the observer mission deployment contributed to the expeditious launch of operations. Оперативному развертыванию деятельности содействовала оказанная государствами-членами на двусторонней основе помощь на начальном этапе развертывания этой миссии по наблюдению.
MINUSTAH required continued support during the consolidation phase in order to lay a sustainable foundation for Haitian stability and development. МООНСГ необходима постоянная поддержка на этапе консолидации, чтобы заложить прочную основу стабильности и развития Гаити.
The strategic heritage plan should take such long-term considerations into account during the design phase. Стратегический план сохранения наследия должен учитывать такие соображения долгосрочного характера на этапе проектирования.
Inter-agency real-time evaluations may also assess the role played by the pooled funds during the initial phase of a response. Межучрежденческие оценки в режиме реального времени также могут оценить роль объединенных фондов на начальном этапе реагирования.
Viability gap fund mechanisms are usually used during the construction phase and are therefore sometimes viewed as construction subsidies. Механизмы промежуточного финансирования, как правила, используются на этапе строительства, а поэтому нередко считаются строительными субсидиями.
That inspection body shall conduct inspections during the building stage. Это орган по освидетельствованию судов проводит проверки на этапе строительства.
Community-based services should exist alongside institutions during the transition phase, necessitating double funding. На переходном этапе общественные услуги должны существовать наряду со специальными учреждениями, что требует удвоения объема финансирования.
Once again, local communities argue that they were not consulted adequately during the concession negotiation stage. И вновь местные общины доказывают, что с ними не были проведены надлежащие консультации на этапе переговоров о предоставлении концессии.
He also welcomed the continued engagement of the international community in assisting Yemen during this crucial period. Он также с удовлетворением отметил непрерывный характер деятельности международного сообщества по оказанию помощи Йемену на этом крайне важном этапе.
The targeted pollutants had been expanded to other acid compounds during the third stage. На третьем этапе в число рассматриваемых загрязнителей были добавлены и другие кислотные соединения.
The thematic discussion, which will take place during the integration segment, will be guided by the present report. Настоящий доклад станет подспорьем для участников тематической дискуссии, которая состоится на этапе интеграции.
This sub-process describes the activities to build the collection instruments to be used during the "Collect" phase. Данный субпроцесс описывает работы по построению механизма сбора данных, который будет использоваться на этапе "Сбор".
The effort for acquiring required funds was often left to programme managers during the actual project implementation. На этапе фактической реализации проекта задача по привлечению средств нередко оставалась на усмотрение руководителей программ.
I thought the zombie trials were all completed during phase two. Я думал, все испытания на зомби были закончены на втором этапе.
Unfavourable or complex tax systems can kill off young enterprises in the start-up phase and during the critical first years of business. Неблагоприятные или сложные системы налогообложения могут удушить молодежное предпринимательство на начальном этапе и в течение критических первых лет его становления.
Unfortunately, proper consultation did not take place, neither during the review process nor at the reporting stage. К сожалению, должные консультации не проводились ни в ходе процесса обзора, ни на этапе подготовки доклада.