Английский - русский
Перевод слова During
Вариант перевода Этапе

Примеры в контексте "During - Этапе"

Примеры: During - Этапе
In relation to support activities, during the 2008/09 period the mission will continue to be in its start-up phase, deploying critical capabilities for its operations which have to date been shaped by the nature and challenges of implementing a complex mission in a difficult environment. Что касается деятельности по поддержке, то в течение 2008/09 года Миссия будет находиться на начальном этапе, создавая необходимые условия для своей деятельности, на ходе которой сказываются как характер и задачи осуществления комплексной миссии, так и неблагоприятная обстановка, в которой ей приходится действовать.
Its servicing of the General Assembly and its Open-ended Informal Consultative Process on Oceans and the Law of the Sea during the annual review and evaluation of the implementation of the Convention and other developments relating to ocean affairs has satisfied the users of the services. Выполнявшееся Отделом обслуживание Генеральной Ассамблеи и ее Открытого процесса неофициальных консультаций Организации Объединенных Наций по вопросам Мирового океана и морского права («Неофициальный консультативный процесс») на этапе ежегодного обзора и оценки ими осуществления Конвенции и других событий, имеющих отношение к вопросам океана, удовлетворяло клиентуру.
The State party argues that its Supreme Court and its General Prosecutor's Office examined the author's communication and concluded that his allegations of Covenant violations during the preliminary investigation and the court trial are unfounded. Государство-участник возражает, что его Верховный суд и Генеральная прокуратура рассмотрели сообщение автора и пришли к выводу о том, что выдвинутые им обвинения в нарушении положений Пакта на этапе предварительного расследования и в ходе судебных разбирательств являются необоснованными.
that could be established during the pilot operation phase of the Clearing House in 2005, thereby providing guidance to the secretariat for planning the pilot operation activities. На основе рабочего документа, подготовленного секретариатом, Бюро провело предварительную оценку и определило приоритетность возможных дополнительных сервисов, которые могли бы быть созданы на этапе опытной эксплуатации Информационного центра в 2005 году, предоставив тем самым указания секретариату относительно планирования мероприятий, связанных с этим этапом.
Acting in a non-executive capacity, the Committee independently prepares its annual report which is shared with the Executive Board, and Member States have the opportunity to interact with the Chair of the Committee during the segment of the annual session of the Board devoted to audit matters. Выступая в качестве органа, не наделенного исполнительной функцией, Комитет самостоятельно готовит свой годовой доклад, который он представляет Исполнительному совету, а все государства-члены имеют возможность взаимодействовать с председателем Комитета на этапе ежегодной сессии Совета, посвященного вопросам ревизии.
Specifically, the tasks included in the initial planning of the 2007 - 2008 Axes were further tailored and subsequently included in the economic NSRF framework during 2010. Если говорить конкретно, задачи, сформулированные на начальном этапе планирования основных направлений деятельности на 2007-2008 годы, были уточнены и в 2010 году включены в экономическую НСРО.
It requested from the Party concerned a written list of all options that were going to be considered during the STA phase of the planning process, together with further information and legal references to substantiate the claim by the Party concerned that all options remained open. Он просил затронутую в сообщении Сторону представить в письменном виде перечень всех вариантов, которые будут рассмотрены на этапе СОДД процесса планирования, наряду с дополнительной информацией и юридическими ссылками для обоснования ее заявления о том, что все возможности по-прежнему открыты.
Given the additional responsibilities, especially during the impending liquidation phase, the Operations Unit Supervisor will require extensive knowledge of transport operations and a high degree of management ability and experience, making it imperative for the post to be reclassified from Transport Assistant to Transport Officer. С учетом дополнительных обязанностей, в особенности на этапе предстоящей ликвидации, от начальника Оперативной группы потребуются хорошее знание транспортных операций и большие руководящие способности и опыт, что обусловливает необходимость реклассификации должности помощника по транспорту в сотрудника по транспорту.
The EEA will employ a strategy of stepwise construction of the neighbourhood system with parallel thematic approaches and will seek to overcome discovery, knowledge and language barriers identified during the early phase of the project. ЕАОС будет придерживаться стратегии постепенного формирования системы информирования на местном уровне, параллельно применяя тематический подход, а также будет добиваться устранения выявленных на первоначальном этапе проекта препятствий, связанных с информированием общественности об Интернет-портале, умением общественности пользоваться им и языковыми барьерами.
These aspects may also be considered during the design stage, e.g. through the use of low-environmental-impact materials or the matching of products to existing recycling/recovery systems. Эти аспекты могут также приниматься во внимание на этапе проектирования продуктов, например путем использования материалов, оказывающих незначительное воздействие на окружающую среду, или увязки продуктов с существующими системами рециркуляции/утилизации.
Stimulation and socialization of children in this stage determine, to a large extent, their ability to perform at later stages of learning, ensure healthy physical and psychological development, and have a satisfactory lifestyle in terms of work, family and social interaction during their adulthood. Стимулы и навыки общения, которые дети приобретают на этом этапе жизни, в значительной мере обусловливают их способности, которые необходимы на последующих этапах обучения для формирования здорового физического и психологического образа жизни и дальнейшего определения приносящей удовлетворение трудовой, семейной и социальной жизни в зрелом возрасте.
The opinions, comments and suggestions obtained from the hearing shall be taken into consideration during the completion of the text of the document, submitted as a proposal for a final adoption. Мнения, замечания и предложения, высказанные в ходе слушания, принимаются во внимание на завершающем этапе работы над текстом соответствующего документа, после чего он представляется в виде предложения для окончательного утверждения.
In addition, Pre-Trial Judges have indicated that they are now requiring earlier disclosure of Defence expert testimony under Rule 65ter(H) during the pre-trial phase. Обе эти рекомендации выполняются судьями предварительного производства, которые готовят дела для передачи в суд. Кроме того, судьи предварительного производства указали, что сейчас они требуют заблаговременного представления показаний экспертов, привлекаемых защитой, в соответствии с правилом 65 тер (H) на досудебном этапе.
Its objective was to make women aware of education for family life; 3,800 women were reached during this first phase, whereas the goal had been 2,500. Целью этой программы было ознакомить женщин с проблематикой, связанной с обучением основам жизни в семье; на первом этапе программы в ней приняли участие 3800 женщин, тогда как прогнозировался охват 2500 женщин.
Emphasis will also be placed on increasing the extent to which the acute environmental impact of disasters is identified and addressed during the response phase, as well as on strengthening coordination in the field of humanitarian logistics and preparedness through expanded cooperation with relevant partners. Большое внимание будет уделяться также расширению масштабов осуществляемой на этапе оказания помощи деятельности по выявлению и решению проблем, связанных с серьезными последствиями бедствий для окружающей среды, а также укреплению координации в области материально-технического обеспечения деятельности по оказанию гуманитарной помощи на основе расширения сотрудничества с соответствующими партнерами.
The Working Group also considered whether consent by the parties to make such a recommendation binding should be given after the recommendation had been made, or could be made at any time during proceedings. Рабочая группа также рассмотрела вопрос о том, следует ли сторонам давать согласие на обязательный характер рекомендации после вынесения рекомендации или же это согласие может быть дано на любом этапе процедуры.
Waste is generated at every stage of the materials life cycle: during extraction or harvesting of raw materials, production, use and at the end of the life cycle. Отходы образуются на каждом этапе жизненного цикла материалов: на этапе добычи или сбора сырья, на этапе производства, на этапе использования материалов и на конечном этапе их жизненного цикла.
You can run the MetaTrader 4 client terminal from the desktop of your computer (the shortcut is created during the terminal instillation) or from corresponding directory. You can see the window with standard fields after you run the terminal. Вы можете запустить клиентский терминал MetaTrader с рабочего стола компьютера (ярлык создается на этапе установки терминала) или из соответствующей директории.
The end result is a standard funding proposal that is more responsive to the unique circumstance of the start-up mission, and also reflects a proposal that is prudent and conservative, based on standards and achievability during the initial deployment. Конечным результатом является стандартное предложение ресурсов, которое в большей степени соответствует особым условиям деятельности миссии на начальном этапе и которое является также взвешенным и консервативным предложением, основанным на нормах и составленным с учетом возможности достижения поставленных целей на этапе первоначального развертывания.
The results highlighted the level of pre-combustion greenhouse gas emissions, their repercussion on the complete life cycle and the high uncertainty of assessment mainly due to the site-specificity of sources of emissions during pre-combustion and the methodology followed. В этом исследовании был определен уровень выбросов парниковых газов на этапе предварительного сжигания, их последствия для полного жизненного цикла, а также выявлена высокая степень неопределенности оценки, обусловленная главным образом конкретным местом расположения источников выбросов на этапе предварительного сжигания и используемой методологией расчетов.
By the end of the 13th century, during the reign of King Denis the castle included four gates: the Golden Gate, the Gate of Santiago, the Traitors' Gate and the Pelame Gate. На данном этапе, в конце XIII века, были обустроены четверо ворот - Porta do Ouro, Porta de Santiago, Porta do Pelame, Porta da Traição.
Under the agreement, China was liable for damages under international law to third countries or their people during the launch phase of the satellite, from ignition to separation of the satellite from the launch vehicle. Согласно этому соглашению Ки-тай брал на себя ответственность по международ-ному праву за ущерб третьим странам или их граж-данам на этапе запуска спутника, начиная с момента старта до отделения спутника от ракеты-носителя.
7.3 Finally, he recalls his allegations under article 14, paragraph 3 (e), about the failure of the court, despite its obligation to do so, to call and interrogate three witnesses because their depositions during the preliminary investigation contradicted the prosecution's version. статьи 14 о том, что суд, несмотря на свою обязанность, не вызвал для допроса трех свидетелей, потому что данные ими показания на этапе предварительного расследования противоречили версии обвинения.
During the first stage of this purge, 118 members of the National Police were handed over to the authorities and during the second the same fate befell a further 122, mainly for acts of corruption. На первом этапе "чистки" компетентным органам были переданы дела 118 сотрудников Национальной полиции, а на втором этапе - 122 сотрудников, причем главным образом речь шла об актах коррупции.
It also included the modification of imported mobile SCUD launchers to accommodate the longer Al Hussein missile in the first phase and the production of indigenously designed mobile launchers and development of indigenous control vehicles during the next phase. Он предусматривал также на первом этапе модификацию импортированных мобильных пусковых установок «Скад» для их дальнейшего использования в целях запуска большей по длине ракеты «Аль-Хусейн» и - на последующем этапе - производство мобильных пусковых установок собственной конструкции и разработку собственных машин управления на колесном шасси.