Английский - русский
Перевод слова During
Вариант перевода Этапе

Примеры в контексте "During - Этапе"

Примеры: During - Этапе
Such differences, according to the representatives of the Secretary-General, were initially identified and addressed during the contract negotiation phase so as to avoid future delays, additional costs and potential change orders in the contract. Согласно представителям Генерального секретаря, эти различия были выявлены на первоначальном этапе и рассмотрены в ходе этапа обсуждения контракта с целью избежать будущих задержек, дополнительных расходов и возможного изменения заказов по контракту.
15.23 The Project Advisory Group, an in-house peer review mechanism, will ensure that cross-cutting issues are consistently incorporated in all projects at the design stage, during implementation and at completion. 15.23 Консультативная группа по проектам, которая представляет собой внутренний механизм экспертной оценки, будет следить за тем, чтобы сквозные вопросы неизменно отражались во всех проектах на этапе подготовки проектов, в ходе осуществления и на стадии завершения.
The Project Advisory Group, an in-house peer review mechanism, will ensure that cross-cutting issues are consistently incorporated in all projects at the design stage, during implementation and at completion. Консультативная группа по проектам, представляющая собой механизм внутриорганизационного коллегиального обзора, будет обеспечивать последовательное включение сквозных вопросов во все проекты на этапе разработки, в ходе осуществления и по завершении этих проектов.
(a) Facilitator on the universal periodic review during the institutional building phase of the Council in 2006 and 2007; а) координатором по вопросу о всеобъемлющем периодическом обзоре на этапе организационного строительства Совета в 2006 и 2007 годах;
The Board noted that UNMIS did not comply with the asset disposal plan when disposing of assets and amended the plan during the liquidation period without approval from Headquarters. Комиссия отметила, что МООНВС не соблюдала план выбытия активов при выбытии активов и на этапе ликвидации вносила в этот план изменения без санкции Центральных учреждений.
More specifically, the Board identified two areas for improvement: developing staff skills and the better use of information (during project selection and monitoring and at completion). Если говорить более конкретно, Комиссия определила две области, в которых необходимо добиться улучшений: повышение квалификации персонала и более эффективное использование информации (в работе по отбору проектов, обеспечению контроля и на этапе завершения проектов).
The Joint Border Verification and Monitoring Mechanism remained in the initial operating capability phase as a result of the six-month suspension of its operations during the performance period and the corresponding delays in the deployment of the necessary force protection elements. Совместный механизм по наблюдению и контролю за границей по-прежнему находился на этапе создания первоначального оперативного потенциала в результате шестимесячного перерыва в его работе в этом отчетном периоде и соответствующих задержек с развертыванием требуемых подразделений по охране.
These challenges were taken into account during the assessment phase, but the solutions available were more costly, which resulted in a compromise based on budgetary constraints and at the cost of additional capabilities, such as larger aircraft. Эти трудности были учтены на этапе оценки, однако предложенные решения были дорогостоящими, и поэтому был выработан компромиссный вариант, в котором были приняты во внимание бюджетные ограничения и решение отказаться от таких дополнительных средств, как летательные аппараты более крупного размера.
The Departments of Peacekeeping Operations and Field Support currently do not have any mechanism in place to assess whether these materials are being used by Member States during pre-deployment training. Департамент операций по поддержанию мира и Департамент полевой поддержки на данный момент не имеют никакого механизма, позволяющего узнать, используются ли эти материалы государствами-членами в процессе подготовки на этапе, предшествующем развертыванию.
Software developers are incorporating amendments made by the end users during the testing phase, with the system set to go live in March 2014. Разработчики программного обеспечения вносят сделанные на этапе испытаний по рекомендации конечных пользователей изменения в систему, ввод которой в действие запланирован на март 2014 года.
(c) To further explore opportunities to streamline the Least Developed Countries Fund project cycle, particularly during the project preparation stage; с) продолжать изучение возможностей для совершенствования проектного цикла Фонда для наименее развитых стран, в первую очередь на этапе подготовки проектов;
(c) Airfield support vehicles: determined based on the number of airfields that will be operational during start-up; с) автомобили аэродромного обслуживания: потребности определяются исходя из числа аэродромов, которые будут находиться в эксплуатации на начальном этапе;
In this regard, the Commission suggested that, during the third phase, opportunities for dialogue between civil society and duty bearers identified in the previous phases should be pursued, with the purpose of embedding and expanding the progress made to date. В этой связи Комиссия предложила на третьем этапе воспользоваться выявленными на предыдущих этапах возможностями для диалога между гражданским обществом и носителями обязательств в целях закрепления и расширения прогресса, достигнутого к настоящему времени.
The objective of the review is to determine in advance areas of potential disagreement with bidders that might create significant unacceptable risks to the United Nations and to avoid protracted negotiations during the contracting phase. Цель проверки - заранее определить области возможных разногласий с участниками торгов, которые могли бы обернуться для Организации Объединенных Наций высокими и неприемлемыми рисками, и избежать затяжных переговоров на этапе выбора подрядчика.
The two regional commissions will seek cooperation on this project, during the implementation phase, with the World Bank, UNEP, the United Nations Industrial Development Organization, the Global Environment Facility and other potential international stakeholders. Обе региональные комиссии на этапе осуществления проекта будут стремиться к взаимодействию со Всемирным банком, ЮНЕП, Организацией Объединенных Наций по промышленному развитию, Глобальным экологическим фондом и другими потенциальными международными заинтересованными сторонами.
(a) Regular reporting and analysis of response rates and completion rates during collection. а) организация на этапе сбора регулярного представления и анализа данных о ходе заполнения и передачи переписных листов;
The revised timetable had no contingency to absorb delays and made no allowance for further delays owing to complications that were likely to occur during implementation. В измененном графике не предусмотрены непредвиденные расходы для компенсации задержек, а также в нем не предусмотрено выделение ассигнований для ликвидации дополнительных задержек, вызванных трудностями, которые могут возникнуть на этапе осуществления.
The Committee of Ministers had agreed on the need, during the drafting process of each convention, to examine whether to include explicit provisions on reservations, which would determine on a case-by-case basis the regime applicable. Комитет министров согласился с необходимостью на этапе разработки проекта каждой конвенции рассматривать, следует ли включать в него четко сформулированные положения об оговорках, определяющие на индивидуальной основе соответствующий режим для применения.
The strategy will involve the administration and payment of the costs of necessary services during the emergency assistance and reintegration phase for human trafficking victims identified by the Anti-Human Trafficking Operations Centre. Предполагается, что в указанной стратегии будут предусмотрены назначение и оплата необходимых услуг как на этапе срочной помощи пострадавшим лицам, зарегистрированным в Оперативном центре борьбы против торговли людьми, так и на этапе их социальной реинтеграции.
In addition, two countries have declared that despite the fact that GIS was not used in census field works, this technology was used during census preparation. Кроме того, две страны сообщили, что, несмотря на то, что ГИС не использовались в ходе регистрации, эта технология была задействована на этапе подготовки к переписи.
Early planning and design of a structured evaluation program allows appropriate consideration and accommodation of evaluation and experiment needs during the census design. Заблаговременное планирование и разработка структурированной программы оценки позволяют надлежащее рассмотрение потребностей в оценке и экспериментах и их учет на этапе планирования переписи;
He reiterated that all relevant factors should be taken into account during the planning phase of construction projects in order to accurately estimate space allowance and the most efficient use of office space. Он вновь заявляет, что на этапе планирования строительных проектов должны учитываться все соответствующие факторы в целях более точного определения потребности в помещениях и максимально эффективного их использования.
Furthermore, it was agreed that the Secretariat would place that paragraph in a separate article, at a more appropriate location in the text, to reflect the principle that settlement could be achieved not only during a negotiation stage, but at any point of the proceedings. Кроме того, было решено, что Секретариат вынесет текст этого пункта в отдельную статью в более подходящем разделе Правил с целью отразить принцип, согласно которому урегулирование может быть достигнуто не только на этапе переговоров, но в любой момент процедуры.
The experience of OECD in this field suggests that best results are achieved by selecting, during the initial phase, a small number of key players who can participate in the network. Опыт ОЭСР в данной области свидетельствует о том, что наилучшие результаты получают на основе выбора на первоначальном этапе небольшой группы ключевых игроков, которые могут участвовать в деятельности сети.
This entails both intervening at an early age and taking action at an early stage when problems arise during the course of a child's education. Такой подход предполагает как вмешательство в ситуацию в раннем возрасте, так и принятие мер на раннем этапе в случае возникновения проблем на более поздних стадиях обучения.