Английский - русский
Перевод слова During
Вариант перевода Этапе

Примеры в контексте "During - Этапе"

Примеры: During - Этапе
I wish you every success in guiding the work of the Conference at this difficult juncture, which may require your continued efforts even during the inter-sessional period. Я желаю Вам всяческих успехов в руководстве работой Конференции на этом трудном этапе, который может потребовать от Вас неизменных усилий даже в межсессионный период.
This survey will make it possible to identify variables to develop, in the second stage, a national survey during the second half of 1997. Это исследование позволит уточнить необходимые переменные для подготовки на втором этапе национального вопросника во второй половине 1997 года.
The United Nations, as established in the Agreement mentioned above, has been providing this independent Commission with administrative and managerial support during the preparatory phase of its work. Организация Объединенных Наций, как указано в упомянутом выше Соглашении, оказывала этой независимой Комиссии на подготовительном этапе ее работы административную и управленческую поддержку.
He said that this proposal could not be implemented immediately or during the first stage of restructuring, but it should constitute an objective for future improvements. Представитель Франции заявил, что его предложение не удастся реализовать ни в ближайшем будущем, ни на этом первом этапе изменения структуры, но его осуществление должно стать целью дальнейшей работы по усовершенствованию правил.
At the end of the second sentence, add the words "with emphasis placed on addressing increased workload demand during the start-up phase of peacekeeping operations". В конце второго предложения добавить фразу «с упором на решение проблемы увеличения рабочей нагрузки на начальном этапе развертывания миротворческих операций».
The process of preparation of national programmes of action during the preparatory stage of the Conference provided specific inputs to the Programme of Action. Процесс разработки национальных программ действий на этапе подготовки к Конференции помог наполнить настоящую Программу конкретным содержанием.
Indicators for ESD should during the implementation phase be formulated in the following areas: На этапе осуществления необходимо разработать показатели ПУР в следующих областях:
At the beginning, it is important for land consolidation projects to have a general basic scheme to ensure comparability during the monitoring and evaluation phase. На начальном этапе важно разработать общую базовую схему проектов консолидации земель в целях обеспечения сопоставимости на этапе мониторинга и оценки.
Sharing of JI credits 33. No crediting of emissions reductions achieved by AIJ projects is allowed during the current AIJ pilot phase. ЗЗ. На данном пилотном этапе МОС не предусматривается начисление квот за сокращение выбросов, достигнутое в рамках проектов МОС.
In the camps, ex-combatants would receive orientation briefings as well as briefings on opportunities available to them during the reintegration stage. В лагерях для бывших комбатантов будут проводиться ознакомительные брифинги, а также брифинги, посвященные информации о предоставляемых им возможностях на этапе реинтеграции.
It was her informal opinion that India had incorrectly been given the floor prematurely to explain its vote during the general statement phase. Ее неофициальное мнение заключается в том, что Индии было неправильно преждевременно предоставлено слово для разъяснения мотивов голосования на этапе общих выступлений.
At the country level, UNFPA has worked to mainstream gender during reconstruction and is the focal point for reproductive health in Afghanistan. На страновом уровне ЮНФПА осуществлял деятельность по актуализации гендерных факторов на этапе реконструкции, и в настоящее время он выполняет функции координационного центра по вопросам репродуктивного здоровья в Афганистане.
It was noted that the high-level segment during the Tenth Congress had raised the profile of the international criminal justice issues within the political arena. Было отмечено, что на этапе заседаний высокого уровня в ходе десятого Конгресса был поднят вопрос о месте международного уголовного правосудия на политической арене.
Presentation by the Chairman of the summaries of discussion held during the high-level segment Представление Председателем кратких отчетов о ходе обсуждения, проведенного на этапе заседаний высокого уровня
The publication was launched during two major sessions at the second phase of the WSIS in Tunis, Tunisia in 2005. Подготовка этого издания началась в ходе двух основных сессий на втором этапе ВВИО в городе Тунисе в 2005 году.
For humanitarian and financial reasons, UNDP found it could not stay on the sidelines even during the humanitarian phase of post-conflict assistance. Что касается обоснований, связанных с гуманитарными и финансовыми вопросами, то ПРООН сочла, что она не может оставаться в стороне даже на этапе оказания гуманитарной помощи в постконфликтных ситуациях.
We should like to highlight the progress achieved in key areas - particularly the achievements of the Timorese Government - during this consolidation phase. Мы хотели бы отметить прогресс, достигнутый в ключевых сферах, в особенности достижения в работе правительства Тимора-Лешти, на этом этапе консолидации.
This intervention is integral to, and implicit in, the interim requirement to have international judicial support during the difficult post-conflict phase. Такая деятельность имеет исключительно важное значение и предусматривает удовлетворение временных потребностей, связанных с обеспечением поддержки в области судопроизводства на трудном постконфликтном этапе.
We commend the new Prime Minister's determination to respect the electoral timetable, and we also welcome the mobilization of the people during the electoral registration phase. Мы высоко оцениваем решимость нового премьер-министра соблюдать сроки избирательной кампании и мы также приветствуем мобилизацию населения на этапе регистрации избирателей.
Its success would depend on the continuing support of all States and of the public at large, especially during the crucial initial period of its existence. Его успех будет зависеть от дальнейшей поддержки со стороны государств и населения в целом, особенно на первом, самом важном этапе работы.
In preparing a peacekeeping operation it is important to integrate SSR dimension as soon as possible: during the planning stage. В процессе подготовки операции по поддержанию мира важно скорейшим образом интегрировать в нее на этапе планирования такой фактор, как реформа сектора безопасности.
Test cases for use during the initialization process are currently under development and will be circulated to registry developers and RSAs in November 2006. Сценарии для использования в процессе инициализации в настоящее время находятся на этапе разработки и будут представлены разработчикам реестров и АСР в ноябре 2006 года.
Algeria made sustained efforts during the negotiation phase to reach the broadest possible consensus for the establishment of the Human Rights Council. Страна убеждена в том, что именно через диалог и сотрудничество можно рассчитывать на улучшение ситуации с правами человека в мире на этапе переговоров.
Convergence of Member State economies was intensified during the second stage of Economic and Monetary Union (up to 31 December 1998). Конвергенция экономических систем государств-членов была ускорена на втором этапе создания Экономического и валютного союза (который завершился 31 декабря 1998 года).
The Council is often critically placed to respond during the decisive - and usually very short - window of opportunity before a dispute escalates into conflict. Нередко Совет располагает важной возможностью реагировать на самом решающем - и обычно очень коротком - этапе, т.е. до того, как спор перерастет в конфликт.