Английский - русский
Перевод слова During
Вариант перевода Этапе

Примеры в контексте "During - Этапе"

Примеры: During - Этапе
The challenge is to identify and mobilize commercial sources of logistic support during the development phase. Проблема состоит в выявлении и мобилизации коммерческих источников материально-технического обеспечения на этапе развития.
Recently, efforts have been made to promote dialogue among the heads of governing bodies during the coordination segment. В последнее время прилагаются усилия в направлении налаживания диалога между главами руководящих органов на этапе координации.
To them I offer our deep gratitude and appreciation, and we look forward to their continued assistance and support during this critical transitional phase. Я выражаю им нашу глубокую благодарность и признательность, и мы с надеждой рассчитываем на их дальнейшее содействие и поддержку на столь важном для нее переходном этапе.
Kenya notes the numerous challenges facing both Tribunals, which include unprecedented judicial workloads during their winding-up phase. Кения отмечает многочисленные стоящие перед трибуналами сложные проблемы, в числе которых беспрецедентная судебная нагрузка на этапе свертывания их работы.
As can be seen in figure 4, price developments for the main non-ferrous metals differed significantly during the upturn. Как явствует из диаграммы 4, динамика цен на основные цветные металлы существенно различалась на этапе подъема.
Empowerment efforts during early adolescence are critical as girls at this stage in their lives may find that their environments become more restrictive. Расширение прав и возможностей в раннем подростковом возрасте имеет исключительно важное значение, поскольку девочки на этом этапе своей жизни могут считать, что условия, в которых они живут, принимают более ограничительный характер.
In addition, more than 50 SCUD missiles were consumed in static and flight tests during the development phase. Кроме того, на этапе разработки более 50 ракет «Скад» были израсходованы для проведения статических и летных испытаний.
The Group of Experts acknowledges that during the transition period, the Government of the Democratic Republic of the Congo has an inherent lack of capacity. Группа экспертов констатирует, что на переходном этапе у правительства Демократической Республики Конго не хватает необходимого потенциала.
US$ 4.0 billion will be invested during the first stage of development of this field. На первом этапе разработки этого месторождения объем инвестиций составит около 4,0 млрд. долл. США.
Funding during the humanitarian phase comes in quickly, using special procedures designed for fast release. На этапе оказания гуманитарной помощи финансирование поступает быстро благодаря применению специальных процедур, предназначенных для скорейшего выделения финансовых средств.
Currently, boys spend more time than girls at school during the two first cycles. В настоящее время мальчики чаще посещают школу на этапе двух первых ступеней образования, чем девочки.
The difficulties that arose during their initial implementation were handled through case-by-case operational decisions without revisiting the original resolution. Трудности, возникавшие на этапе их начального осуществления, устранялись на основе индивидуальных оперативных решений без пересмотра первоначальной резолюции.
The document on the second phase would be signed during the current Conference session. Документ о втором этапе будет подписан в ходе нынешней сессии Конференции.
Government agencies also consult widely with NGOs during the drafting and evaluation stages. Государственные учреждения также проводят широкие консультации с НПО на этапе подготовки и оценки доклада.
One provision contained a detailed description of the role of publicly-assigned counsel during the pre-trial phase. Одно из положений содержит подробное описание роли назначенного государством адвоката на этапе досудебного разбирательства.
The number of committal orders (adults and minors) issued during preliminary proceedings is decreasing regularly. Количество предписаний о помещении под стражу (совершеннолетних и несовершеннолетних) на этапе следствия неуклонно сокращается.
The concept of a commission created to lead the reform of personnel could be applied to these companies during their hiring process. В отношении таких компаний на этапе набора ими персонала могла бы быть применена концепция создания комиссии по проведению кадровой реформы.
Both direct and indirect legal barriers must be removed in the phase of admission as well as during education. Должны быть устранены как прямые, так и косвенные правовые барьеры, существующие на этапе приема в образовательное учреждение, а также на этапе получения образования.
5.6 The Secretary-General shall be authorized to make transfers between appropriation sections, within parts, during implementation of the budget. 5.6 Генеральный секретарь уполномочен перераспределять суммы между разделами ассигнований в пределах соответствующих частей бюджета на этапе его использования.
Staffing table and its management during implementation Штатное расписание и его регулирование на этапе исполнения бюджета
AMISOM plans to launch all nine battalions in Sector 2 (Mogadishu) during Phase 1. На первом этапе АМИСОМ планирует дислоцировать все девять батальонов в секторе 2 (Могадишо).
The study indicates that the release of trace elements from cement is negligibly small during the phase of use. Исследование показывает, что высвобождение металлических микроэлементов из цемента ничтожно мало на этапе его использования.
Special attention has to be given to quality control and site supervision during the starter works construction phase of the TMF. Особое внимание следует обращать на контроль качества и надзор за объектом в начальный период работ на этапе строительства хвостохранилища.
CAT was concerned that persons in police detention do not have access to legal assistance during the initial period of interrogation. КПП выразил обеспокоенность тем, что задержанные полицией лица не имеют доступа к юридической помощи на начальном этапе допроса.
I will expand further on those issues during the nuclear disarmament segment of our work. Я подробнее остановлюсь на этих вопросах на том этапе нашей работы, который будет связан с ядерным разоружением.