During her early career, Graham appeared in YM magazine. |
На раннем этапе карьеры, Грэм появилась в УМ magazine. |
During the first testing stage that starts today, the client terminal will work only with Forex. |
На первом этапе, который стартует сегодня, клиентский терминал будет работать лишь с инструментами рынка Форекс. |
During the second stage it is planned to replace one more line but it won't start until 2006. |
На втором этапе планируется произвести замену еще одной линии. Однако начнется она не раньше 2006 года. |
During the second phase (1954-1958), Indonesia attempted to raise support for its territorial claims in the United Nations General Assembly. |
На втором этапе (1954-1958) Индонезия попыталась продвинуть свои территориальные претензии в Генеральной Ассамблее ООН. |
During the phase of initial medical help, the patients having multiple diseases simultaneously are a norm rather than an exception. |
На этапе первичной медицинской помощи пациенты с наличием одновременно нескольких заболеваний являются скорее правилом, чем исключением. |
During the first stage in 2004, police allowed vehicles onto the course by mistake. |
На первом этапе в 2004 году полиция по ошибке допустила транспорт на гоночный маршрут. |
During this part of the plan, they can't communicate with us. |
На данном этапе они не могут выйти с нами на связь. |
During this phase, the monitoring of the DMZ and of the Uganda/Rwanda border will cease. |
На этом этапе прекратится контроль в ДЗ и на границе между Угандой и Руандой. |
During its initial phase, the mission encountered extensive delays in deployment of international civilian personnel, particularly in the area of technical services. |
На начальном этапе миссия столкнулась с проблемой продолжительных задержек с развертыванием международного гражданского персонала, особенно при решении вопросов технического обслуживания. |
During the current armistice period, the preferred method of travel for businessmen between the north and south is through a third country. |
На данном этапе перемирия бизнесмены предпочитают совершать поездки между Севером и Югом через какую-либо третью страну. |
During Phase I, the operation starts with awareness workshops for decision makers. |
На первом этапе сначала проводятся обзорные практикумы для руководящих работников. |
During the first phase attention was given to budget and financial control. |
На первом этапе внимание было сосредоточено на вопросах бюджетного и финансового контроля. |
During the GEF pilot phase, UNDP launched 55 free-standing technical cooperation projects, 27 of which are now under implementation. |
На экспериментальном этапе деятельности ГЭФ ПРООН разработала 55 отдельных проектов технического сотрудничества, из которых 27 уже находятся в стадии осуществления. |
During the beginning stage of this scheme, it applied to workplaces having 10 or more employees. |
На первоначальном этапе эта программа охватывала предприятия, на которых работало не менее 10 трудящихся. |
During this second period of monitoring I have participated in discussions concerning the situation of persons with developmental disabilities in several ways. |
На втором этапе осуществления контроля я в различных формах участвовал в обсуждениях, касавшихся положения лиц с пороками развития. |
During the disarmament and demobilization period, a total of 6,000 combatants are expected in the assembly areas. |
Ожидается, что на этапе разоружения и демобилизации общая численность комбатантов в районах сосредоточения будет достигать 6000 человек. |
During the restructuring phase, the programmes have been streamlined in fields where UNITAR enjoys comparative advantages. |
На этапе структурной перестройки эти программы были упорядочены в областях, где ЮНИТАР имеет сравнительные преимущества. |
During the design development phase, most expenditures are for contractual services. |
На этапе проектировочных работ основная доля расходов приходится на услуги по контрактам. |
During the collection process, network technologies lead to streamlined operating procedures, an increase in timeliness and a greater flexibility of applications. |
На этапе сбора новые технологии позволяют оптимизировать рабочие процедуры, повысить своевременность получения сведений и гибкость приложений. |
During the current phase, the priority is to obtain an effective ceasefire. |
На нынешнем этапе приоритет заключается в том, чтобы добиться эффективного прекращения огня. |
During the pilot stage no criteria were developed for selecting a country. |
На экспериментальном этапе не было разработано никаких критериев для отбора стран. |
During the transitional period of CTC reform, the Counter-Terrorism Executive Directorate has been active. |
На этом переходном этапе, когда осуществляется реформа КТК, Исполнительный директорат Контртеррористического комитета активно приступил к своей работе. |
During the period of police custody, the criminal police proceeded with their inquiries and prepared a report. |
На этапе содержания под стражей в полиции уголовная полиция проводит допросы и подготавливает протокол. |
During the pre-electoral stage, the lower departmental courts ruled on disputes regarding the electoral rolls, usually involving mistakes or omissions. |
На предвыборном этапе нижестоящие окружные суды занимаются урегулированием споров, касающихся списков избирателей, обычно в связи с ошибками или пропусками. |
During the expansion phase of peace-keeping, backstopping of completed missions had been absorbed within available resources. |
На этапе расширения операций по поддержанию мира расходы на обеспечение поддержки завершенным миссиям покрывались за счет имеющихся ресурсов. |