Английский - русский
Перевод слова During
Вариант перевода Этапе

Примеры в контексте "During - Этапе"

Примеры: During - Этапе
During her early career, Graham appeared in YM magazine. На раннем этапе карьеры, Грэм появилась в УМ magazine.
During the first testing stage that starts today, the client terminal will work only with Forex. На первом этапе, который стартует сегодня, клиентский терминал будет работать лишь с инструментами рынка Форекс.
During the second stage it is planned to replace one more line but it won't start until 2006. На втором этапе планируется произвести замену еще одной линии. Однако начнется она не раньше 2006 года.
During the second phase (1954-1958), Indonesia attempted to raise support for its territorial claims in the United Nations General Assembly. На втором этапе (1954-1958) Индонезия попыталась продвинуть свои территориальные претензии в Генеральной Ассамблее ООН.
During the phase of initial medical help, the patients having multiple diseases simultaneously are a norm rather than an exception. На этапе первичной медицинской помощи пациенты с наличием одновременно нескольких заболеваний являются скорее правилом, чем исключением.
During the first stage in 2004, police allowed vehicles onto the course by mistake. На первом этапе в 2004 году полиция по ошибке допустила транспорт на гоночный маршрут.
During this part of the plan, they can't communicate with us. На данном этапе они не могут выйти с нами на связь.
During this phase, the monitoring of the DMZ and of the Uganda/Rwanda border will cease. На этом этапе прекратится контроль в ДЗ и на границе между Угандой и Руандой.
During its initial phase, the mission encountered extensive delays in deployment of international civilian personnel, particularly in the area of technical services. На начальном этапе миссия столкнулась с проблемой продолжительных задержек с развертыванием международного гражданского персонала, особенно при решении вопросов технического обслуживания.
During the current armistice period, the preferred method of travel for businessmen between the north and south is through a third country. На данном этапе перемирия бизнесмены предпочитают совершать поездки между Севером и Югом через какую-либо третью страну.
During Phase I, the operation starts with awareness workshops for decision makers. На первом этапе сначала проводятся обзорные практикумы для руководящих работников.
During the first phase attention was given to budget and financial control. На первом этапе внимание было сосредоточено на вопросах бюджетного и финансового контроля.
During the GEF pilot phase, UNDP launched 55 free-standing technical cooperation projects, 27 of which are now under implementation. На экспериментальном этапе деятельности ГЭФ ПРООН разработала 55 отдельных проектов технического сотрудничества, из которых 27 уже находятся в стадии осуществления.
During the beginning stage of this scheme, it applied to workplaces having 10 or more employees. На первоначальном этапе эта программа охватывала предприятия, на которых работало не менее 10 трудящихся.
During this second period of monitoring I have participated in discussions concerning the situation of persons with developmental disabilities in several ways. На втором этапе осуществления контроля я в различных формах участвовал в обсуждениях, касавшихся положения лиц с пороками развития.
During the disarmament and demobilization period, a total of 6,000 combatants are expected in the assembly areas. Ожидается, что на этапе разоружения и демобилизации общая численность комбатантов в районах сосредоточения будет достигать 6000 человек.
During the restructuring phase, the programmes have been streamlined in fields where UNITAR enjoys comparative advantages. На этапе структурной перестройки эти программы были упорядочены в областях, где ЮНИТАР имеет сравнительные преимущества.
During the design development phase, most expenditures are for contractual services. На этапе проектировочных работ основная доля расходов приходится на услуги по контрактам.
During the collection process, network technologies lead to streamlined operating procedures, an increase in timeliness and a greater flexibility of applications. На этапе сбора новые технологии позволяют оптимизировать рабочие процедуры, повысить своевременность получения сведений и гибкость приложений.
During the current phase, the priority is to obtain an effective ceasefire. На нынешнем этапе приоритет заключается в том, чтобы добиться эффективного прекращения огня.
During the pilot stage no criteria were developed for selecting a country. На экспериментальном этапе не было разработано никаких критериев для отбора стран.
During the transitional period of CTC reform, the Counter-Terrorism Executive Directorate has been active. На этом переходном этапе, когда осуществляется реформа КТК, Исполнительный директорат Контртеррористического комитета активно приступил к своей работе.
During the period of police custody, the criminal police proceeded with their inquiries and prepared a report. На этапе содержания под стражей в полиции уголовная полиция проводит допросы и подготавливает протокол.
During the pre-electoral stage, the lower departmental courts ruled on disputes regarding the electoral rolls, usually involving mistakes or omissions. На предвыборном этапе нижестоящие окружные суды занимаются урегулированием споров, касающихся списков избирателей, обычно в связи с ошибками или пропусками.
During the expansion phase of peace-keeping, backstopping of completed missions had been absorbed within available resources. На этапе расширения операций по поддержанию мира расходы на обеспечение поддержки завершенным миссиям покрывались за счет имеющихся ресурсов.