Английский - русский
Перевод слова During
Вариант перевода Этапе

Примеры в контексте "During - Этапе"

Примеры: During - Этапе
In the absence of special emergency rules and procedures, it encountered difficulties and delays in providing timely administrative support in emergencies, particularly during the initial phase of major humanitarian operations, such as in East Timor. Из-за отсутствия специальных правил и процедур деятельности в случае чрезвычайных ситуаций Управление по координации гуманитарной деятельности сталкивается с трудностями и задержками в обеспечении своевременной административной поддержки чрезвычайных операций, особенно на начальном этапе крупных гуманитарных операций, таких, как в Восточном Тиморе.
Exploration/mine site scenario 2, multiple seamounts, second seamount: seamount B with 20 km2 grid; thirteen 100 km2 contiguous and non-contiguous blocks define part of the exploration area, whereas 20 km2 sub-blocks are relinquished during the exploration phase. Вариант 2 разведочного/добычного участка, несколько подводных гор, вторая гора: подводная гора B в разбивке на квадраты по 20 км2; 13 прилегающих и не прилегающих блоков по 100 км2 обозначают часть разведочного района, от подблоков по 20 км2 производится отказ на этапе разведки.
The law also provides that a protection order may be sought during any criminal proceedings where the accused is charged for a domestic violence offence under the Penal Code as a condition for the accused to be released on bail or upon the compounding of such offence. Закон предусматривает также подачу ходатайства об издании запретительного приказа на любом этапе уголовного разбирательства по обвинению в совершении насилия в семье или преступления, предусмотренного Уголовным кодексом, в качестве условия освобождения обвиняемого под залог или об издании такого приказа после завершения разбирательства такого правонарушения.
One medium-Earth orbit satellite, four geosynchronous satellites and two inclined geostationary orbit satellites had been launched with orbit determination precision smaller than 10 m and time synchronization precision smaller than 2 ns during China's Compass deployment phase. На этапе развертывания китайской системы "Компас" были выведены один среднеорбитальный спутник, четыре геосинхронных спутника и два спутника на наклонной геостационарной орбите, которые обеспечивают точность определения параметров орбиты менее 10 м и точность временной синхронизации менее 2 наносекунд.
The Advisory Committee is of the opinion that in long-established missions, such as UNFICYP, the proportion of support staff should be lower than in the more recent, complex missions, which have a heavier burden during the start-up and initial phases. По мнению Консультативного комитета, в давно учрежденных миссиях, таких, как ВСООНК, доля вспомогательного персонала должна быть меньшей, чем в сложных миссиях, учрежденных на более позднем этапе, в которых на этапах их развертывания и начальных этапах деятельности приходится выполнять бόльший объем работы.
UNDP initiated the recovery planning process early on during the humanitarian period and supported the development of early-recovery frameworks that focused on expanding and strengthening the capacities of local administrations to effectively manage the overwhelming recovery process following the tsunami. ПРООН приступала к процессу планирования восстановления на раннем этапе в ходе оказания гуманитарной помощи и содействовала разработке рамок скорейшего восстановления, предусматривающих в первую очередь расширение и укрепление потенциала местных административных органов для обеспечения эффективного управления чрезвычайно сложным процессом восстановления хозяйства после цунами.
May I at this point thank all delegations for the kind words they have expressed towards the Chair from time to time during our presidency of the Conference? Председатель (говорит по-английски): Позвольте мне на данном этапе поблагодарить все делегации за их добрые слова в адрес председательства, высказывавшиеся время от времени в ходе нашего председательства на Конференции.
Are there few exposures besides opencast or underground workings, but the general geological setting nevertheless allows resource* figures to be estimated? (The state of geological knowledge being comparable to that obtained during a prospecting* campaign.) Существуют ли, помимо открытых или подземных выработок, несколько обнажений, но тем не менее общее геологическое строение месторождения позволяет оценить характеристики ресурсов (при этом степень геологической изученности сопоставима со степенью изученности, достигаемой на этапе поисков )?
(c) Covert processes aimed at the production of nuclear and radioactive materials and the non-licensed operation of equipment on the site of the facility, during the application, storage and transport of nuclear and radioactive materials. с) скрытое производство ядерных и радиоактивных материалов и несанкционирование использования оборудования на территории соответствующего объекта на этапе применения, хранения и транспортировки ядерных и радиоактивных материалов.
Take note of the report of the Secretary-General and request the Secretary-General to proceed with the implementation of the global support strategy as a means of improving the speed, efficiency and stewardship of mission start-up and support during mission life cycles. принять к сведению доклад Генерального секретаря и просить Генерального секретаря приступить к осуществлению глобальной стратегии полевой поддержки в целях обеспечения большей оперативности, эффективности и организованности деятельности на начальном этапе развертывания миссий и деятельности по оказанию поддержки миссиям на протяжении всего их жизненного цикла;
The donor's "hard cost per beneficiary family" averaged €3,687 during the pilot phase, for the purchase of a regular, legal apartment in a mainstream residential, multi-unit building.[40] На экспериментальном этапе проекта "невозмещенные расходы донора на одну семью - получателя пособий" в среднем составили 3687 евро, которые использовались на покупку стандартной, построенной на законных основаниях квартиры в типовом жилом многоквартирном доме.
In its guidelines on good practices in microfinance, the Consultative Group to Assist the Poor recommends that subsidies should support microfinance during the initial period but microfinance institutions should eventually wean their operations away from dependency to sustainability. В разработанном Консультативной группой по оказанию помощи беднейшим слоям населения руководстве по передовой практике в области микрофинансирования учреждениям микрофинансирования рекомендуется полагаться на субсидии лишь на начальном этапе деятельности и стремиться к постепенному переходу от зависимости к самостоятельности.
According to the SEA Regulations, there are opportunities for the public to comment during the scoping stage on the scoping report and on the draft plan/ programme and the draft environmental report, prepared as part of the SEA. Согласно Положениям в отношении СЭО, общественность может представлять свои замечания на этапе экологической экспертизы по докладу об экологической экспертизе и по проекту плана/программы и проекту доклада об окружающей среде, которые подготавливаются в рамках СЭО.
(b) A design and planning contingency of 15 per cent will be included in the estimates for cost changes that occur during the design phase; Ь) в смету включаются непредвиденные расходы на проектирование и планирование в размере 15 процентов на случай изменения расценок на этапе планирования;
Mr. CHIKANDA said that, during the process of identifying locations for UNIDO Desks for the pilot phase of the Cooperation Agreement between UNIDO and UNDP, the Secretariat had applied the criteria defined and indicators developed in November 2004, which Member States were still considering. Г-н ЧИКАНДА говорит, что при выборе мест расположения бюро ЮНИДО на экспериментальном этапе реализации Соглашения о сотрудничестве между ЮНИДО и ПРООН Секретариат применял определенные в ноябре 2004 года
Underlines the role of the Executive Board in providing policy guidance for and supervision of UNOPS and reaffirms the importance of allocating sufficient time for UNOPS-related matters during the UNDP segment of the UNDP/UNFPA Executive Board; особо отмечает роль Исполнительного совета в обеспечении программного управления и руководства деятельностью ЮНОПС и подтверждает важность отведения достаточного времени для рассмотрения связанных с ЮНОПС вопросов на этапе заседаний Исполнительного совета ПРООН/ ЮНФПА, посвященном деятельности ПРООН;
Underlines the role of the Executive Board in providing policy guidance for and supervision of UNOPS and reaffirms the importance of allocating sufficient time for UNOPS-related matters during the UNDP segment of the UNDP/UNFPA Executive Board; особо отмечает роль Исполнительного совета в вынесении стратегических рекомендаций для ЮНОПС и надзора за его деятельностью и подтверждает важное значение того, чтобы на посвященном деятельности ПРООН этапе заседаний в ходе сессий Исполнительного совета ПРООН/ЮНФПА выделялось достаточное время для рассмотрения вопросов, связанных с ЮНОПС;
All peacekeeping missions supported by the Department of Field Support participate in an average of three video teleconferences on budget issues with the Field Budget and Finance Division and other Department of Field Support offices during the budget-formulation phase in missions Участие всех миротворческих миссий, находящихся в ведении Департамента полевой поддержки, в среднем в трех видеоконференциях по бюджетным вопросам с привлечением Отдела бюджета и финансов полевых операций и других подразделений Департамента полевой поддержки на этапе составления бюджета миссий
(c) Procurement: the provision of support from UNOCI for procurement services during the start-up phase of MINUSMA having ended, the sharing of procurement services between the two missions is expected to continue for the inland transportation contract until MINUSMA has its own contract in place; с) закупки: ОООНКИ завершила оказание поддержки МИНУСМА в закупочной деятельности на этапе первоначального развертывания Миссии; совместное обслуживание закупочной деятельности двух миссий предполагается продолжать в целях выполнения контракта на внутренние перевозки до тех пор, пока у МИНУСМА не будет собственного контракта на соответствующее обслуживание;
Integrity of content: ensuring that information content is sound and has not been modified or interfered with, and that the content has not been destroyed, altered or tinkered with at any stage of handling or exchange, whether during internal treatment or through illegal interference; цельность содержания: обеспечение цельности содержания, чтобы оно не было изменено или искажено, чтобы не было уничтожено, переработано или исправлено на каком-либо этапе ее обработки или обмена ею, будь то при работе с нею внутри или в результате незаконного вмешательства;
During the stabilization phase our team thoroughly tests the solution. На этапе стабилизации наша команда тщательно тестирует созданное решение, добиваясь его надежной и стабильной работы.
During the initial phase there are plans to create a coordinating council on juvenile justice under the auspices of the Supreme Court. На начальном этапе планируется создание НКС под руководством Верховного суда Кыргызской Республики.
During Ukraine's transition towards a market economy, the country's accounting and auditing framework have undergone substantial changes. На этапе перехода к рыночной экономике система бухгалтерского учета и аудита в Украине претерпела существенные изменения.
(a) Awareness-raising and information on violence against women provided by female MINASPROM district-level representatives trained in Bata during the seminar held at the preparatory stage of the campaign. They were supported by provincial and regional female representatives in collaboration with civil society in each district; а) мероприятия по повышению осведомленности и информированности были проведены окружными делегациями МИНАСПРОМ, участвовавшими в учебном семинаре в Бате на подготовительном этапе кампании, при поддержке провинциальных и региональных делегаций в сотрудничестве с представителями гражданского общества каждого из округов;
OF THE REGISTRY DURING THE FUNCTIONAL PHASE ЭТАПЕ: КАТЕГОРИЯ СПЕЦИАЛИСТОВ И ВЫШЕ