Английский - русский
Перевод слова During
Вариант перевода Этапе

Примеры в контексте "During - Этапе"

Примеры: During - Этапе
This estimate provides for one official trip between New York and the Mission area during the liquidation phase. В смете по этой статье предусматривается покрытие расходов на одну служебную поездку из Нью-Йорка в район развертывания Миссии и обратно на этапе ликвидации.
The Government subsequently accepted all non-verified landholders (2,900 people) on the properties that were transferred during the first phase of the Acceleration Plan. Правительство впоследствии признало права собственности за всеми не охваченными проверкой землевладельцами (2900 человек), занимающими земельные участки, переданные на первом этапе Плана ускорения.
The ACP experiment is designed to collect, heat, and analyze atmospheric aerosols in the Titan stratosphere and upper troposphere during the descending phase of the HUYGENS capsule. В ходе эксперимента СПА предполагается организовать сбор атмосферных аэрозолей, содержащихся в стратосфере и верхней тропосфере Титана, на этапе спуска капсулы "Гюйгенс", а затем подогревать и исследовать эти аэрозоли.
The pending arbitration cases provide a stark example of the cost of the United Nations being unequipped to handle the large-scale urgent procurement required during the period of rapidly expanding peacekeeping operations. Находящиеся на этапе арбитражного разбирательства дела являют собой наглядный пример того, к каким издержкам приводит неподготовленность Организации Объединенных Наций к осуществлению действий, связанных с крупномасштабными срочными закупками, необходимость в которых возникает в период стремительного увеличения числа и масштабов операций по поддержанию мира.
I cherish the hope that his successor be appointed as soon as possible so as to ensure a strong United Nations presence in the field during this pivotal time. Я желаю ему всяческих успехов в его будущих начинаниях и надеюсь, что в ближайшее время будет назначен его преемник для того, чтобы обеспечить эффективное присутствие Организации Объединенных Наций на местах на этом решающем этапе.
In that context, four MDG-related areas-poverty, education, gender disparities and health-are of particular importance in promoting sustained and inclusive development in CSN during the current economic downturn. В этом контексте четыре касающиеся ЦРТ области - бедность, образование, гендерное неравенство и охрана здоровья - имеют особое значение для поощрения устойчивого и открытого развития СОП на нынешнем этапе экономического спада.
United Nations agencies, funds and programmes are well established in East Timor and are determined to support that nation during the transition period and the time of independence. Это тем более почетно, что на этом заседании председательствует министр иностранных дел Ирландии, страны, являющейся ценным партнером ПРООН. Учреждения, фонды и программы Организации Объединенных Наций прочно закрепились в Восточном Тиморе и полны решимости помогать этому государству на переходном этапе и после независимости.
As the history of the Conference teaches us, an active in-depth exchange of views on the issues on the agenda during plenary meetings is an indispensable stage, which precedes any negotiations. Соответственно, я хотел бы призвать вас сполна использовать этот механизм, - пожалуй, самый важный из наличествующих у нас на данном этапе, - который может быть тотчас же пущен в ход, чтобы включить Конференцию в предметную работу.
The United Kingdom's system for process control during disassembly requires authorisation by responsible personnel at each stage of the overall process. Система контроля за рабочим процессом, используемая в Соединенном Королевстве при осуществлении демонтажа, требует получения разрешения от соответствующего руководителя на каждом этапе общего процесса.
The United Nations country team should therefore develop a resource mobilization strategy and donors encouraged to support Chad during this critical phase in the transition towards long-term development. С учетом этого страновой группе Организации Объединенных Наций надлежит разработать стратегию мобилизации ресурсов, а доноров следует поощрять к поддержке этой деятельности в целях оказания Чаду поддержки на данном решающем этапе перехода к долгосрочному развитию.
The evaluation concluded that the institution had made important progress, and that the project had been crucial in providing support during its inception phase. Результаты оценки позволили сделать вывод о том, что данное учреждение добилось существенного прогресса, а сам проект имел исключительно важное значение для оказания поддержки на начальном этапе.
The six individuals applied for bail on 21 April 2011, on the grounds that they were being arbitrarily detained without charge during pre-trial proceedings. 21 апреля 2011 года шесть вышеуказанных лиц обратились с ходатайством об освобождении под залог на том основании, что они содержатся под стражей произвольно, без предъявления им обвинений на досудебном этапе.
There is also potential for release due to volatilization during the curing phase as described above, since foam reaches temperatures of 160oC for several hours. Существует также вероятность выброса в окружающую среду вследствие испарения на этапе отверждения, о котором говорилось выше, поскольку вспененный материал в течение нескольких часов выдерживают при температуре 160С.
It was decided that no credits should accrue to any Party as a result of greenhouse gas reduced or sequestered during the pilot phase from AIJ. Было принято решение обеспечить, чтобы сокращение и ограничение выбросов "парниковых" газов в результате СОМ на экспериментальном этапе не зачитывалось ни одной из сторон в счет объема, подлежащего сокращению.
However, in the event that injury or loss occur during the wind-up phase, the Secretary-General would consider waiving the time limit (see para. 19). Однако в том случае, если вред или ущерб был причинен на этапе свертывания операции, Генеральный секретарь рассматривал бы вопрос о неприменении давностного срока к данному требованию (см. пункт 19).
It was committed, at the highest political level, to ensuring a successful Conference, and it was confident that it could count on the total support of all during the preparatory process. Гана проведет консультации с дружественными правительствами африканских стран на этапе подготовки и надеется использовать их богатый опыт.
CDHDF stated that 98.6 per cent of the complaints had been processed and disposed of, most of them (62.96 per cent) as a result of a solution arrived at during court proceedings. КПЧФО сообщила, что 98,6% жалоб было рассмотрено и урегулировано, причем подавляющая их часть (62,96%) была урегулирована на этапе рассмотрения жалобы.
In addition to their contribution made as a down payment, they benefit from an interest-free loan granted by specially-created funds, tax and quasi-fiscal benefits during the implementation and operational phase of the project as well as interest-rate subsidies if necessary. Сверх личных денежных средств, вносимых ими в качестве своего взноса, они получают беспроцентный заем, предоставляемый специально созданными для этого фондами, налоговые и неналоговые льготы на этапе реализации и эксплуатационном этапе проекта, а также, в соответствующем случае, скидку с процентной ставки.
They have to be consulted during the design phase of the process in order to ensure their concerns and needs are taken into account at an early stage. Консультации с ними необходимо провести на этапе планирования переговорного процесса с тем, чтобы их интересы и потребности были приняты во внимание на ранних стадиях.
The decision which organs are to be included is made during the preparation of agendas and depends on current mood in international relations and the discussion process of world-concerning problems in the UN. Выбор моделируемых осуществляется на этапе подготовки повестки дня Модели с учетом актуальности и места той или иной проблемы в международных отношениях, а также хода её обсуждения в ООН.
During the period under review, there were a total of 340 court-days during which the Trial Chambers disposed of 336 pre-trial and trial motions, oral applications and evidentiary objections. В течение рассматриваемого периода было проведено в общей сложности 340 дней в судебном заседании, в течение которых судебные камеры рассмотрели 336 досудебных ходатайств и ходатайств на этапе судебного разбирательства, устных заявлений и возражений по доказательственным материалам.
The Committee is of the view that the centre could assist UNAMID during the start-up period until the mission's own air operations centre is fully functional. Комитет считает, что такой центр мог бы оказать помощь ЮНАМИД на начальном этапе до тех пор, пока не будет полностью налажено функционирование центра управления воздушными операциями самой миссии.
Under the Crisis Centre Act, crisis centre services also include follow-up during users're-establishment phase, including assistance in finding new housing. В соответствии с Законом о центрах по урегулированию кризисных ситуаций указанные центры также оказывают поддержку пользователям услуг центров на этапе восстановления их жизни вне центров, в том числе оказывают помощь в поисках нового жилья.
Similar financial instruments have also been created to improve the ability of the private party to honour debt servicing during the initial operating period or "ramp-up" phase of the project, when risk of default is at its highest. Для того чтобы частная сторона была в состоянии выполнять свои обязательства по обслуживанию задолженности на первом этапе эксплуатации или этапе «линейного ускорения» проекта, когда отмечается наибольшая вероятность невыполнения обязательств, создаются также аналогичные финансовые инструменты.
We assist you with permitting, including stamped engineered drawings; weâ€ll link you to our alliance contractors for any required construction help. A Sprung technical consultant supports you on-site during the entire erection of your structure. Имея в своём составе профессиональных инженеров, строителей, разработчиков, технических специалистов наши клиенты чувствуют наше постоянное присутствие на каждом этапе проекта.