Английский - русский
Перевод слова During
Вариант перевода Этапе

Примеры в контексте "During - Этапе"

Примеры: During - Этапе
(c) Assistance during mediation; с) помощь на этапе посредничества;
Children need to be involved in projects as early as possible and during the entire process, from needs assessment to evaluation and monitoring. Необходимо, чтобы дети участвовали в проектах на максимально раннем этапе и в ходе всего процесса, начиная от оценки потребностей и заканчивая оценкой проекта и контролем за его выполнением.
The early involvement in the process of implementation support actors as well as donors can help encourage compliance with sometimes difficult concessions made during the negotiations. Вовлечение в процесс на его раннем этапе доноров и субъектов, оказывающих поддержку осуществлению, может воспрепятствовать отказу от уступок, с таким трудом достигнутых в ходе переговоров.
For resource-rich countries, transparency in the extractive industries, especially during contract negotiations, is pivotal in ensuring that economic activities by multinational enterprises are taxed appropriately. В странах с богатыми природными ресурсами ключевую роль в обеспечении того, чтобы экономическая деятельность многонациональных предприятий облагалась надлежащими налогами, должна играть прозрачность в сфере добывающей промышленности, особенно на этапе ведения переговоров о заключении контрактов.
Review of knowledge gaps identified during each thematic assessment, including those identified in the scoping phase Обзор выявленных в ходе каждой тематической оценки пробелов в знаниях, включая выявленные на аналитическом этапе
This Unit has a coordination role for work in the various state offices and, during the start-up phase, in constructing UNMISS facilities. Эта группа координирует работу с различными отделениями в штатах, и на этапе первоначального развертывания координирует строительство объектов МООНЮС.
No mission start-up assistance with a rapid containerized module was provided as the product from the vendor was not received during the budget period. Помощь миссиям на начальном этапе на базе размещенного в контейнере модуля быстрого развертывания оказана не была, поскольку в бюджетный период модуль от поставщика не поступал.
The authorities inflicted a treatment on her that the author was unable to reveal during the first stage of his asylum procedure in the Netherlands. Она подверглась обращению, подробности которого автор не мог раскрыть на первом этапе процедуры рассмотрения его ходатайства о предоставлении убежища в Нидерландах.
Therefore today's agenda is different from the one we had during our initial stages of development. Поэтому нынешняя повестка дня отличается от той, которая была у нас на этапе становления государства.
(b) Assistance during the management evaluation stage; Ь) помощь на этапе управленческой оценки;
This method affords the Mechanism maximum control and the ability to mitigate risk during each project phase as compared with other methods, such as design-build or turn-key. Этот метод позволяет Механизму осуществлять в максимальной степени контроль и возможности для снижения степени рисков на каждом этапе реализации проекта по сравнению с другими методами, такими как «торги-строительство» или строительство «под ключ».
Therefore, all accords have to include institutions and processes capable of monitoring the implementation and resolving conflicts that emerge during the implementation phase. Соответственно, все договоренности должны предусматривать участие институтов и процессов, способных отслеживать ход осуществления и разрешать конфликты, возникающие на этапе осуществления.
It was observed that during the pilot phase transaction costs were not reduced, but rather tended to increase. Было отмечено, что на этапе экспериментального осуществления операционные расходы не сократились, а скорее проявили тенденцию к росту.
The Secretary-General does not seek funding for the additional amount at this juncture, as efforts will be made to contain costs during 2014. На данном этапе Генеральный секретарь не испрашивает финансирования дополнительной суммы, поскольку будут приниматься меры к сдерживанию расходов в 2014 году.
The unity of purpose achieved during the transition among the main stakeholders must be maintained and extended to include new political players. Необходимо сохранить единство целей, достигнутое на переходном этапе между основными заинтересованными субъектами, и вовлечь в эту орбиту новые политические силы.
Mr. Prosper had also bequeathed a useful list of themes to the Committee; they should be explored at some point during the proceedings. Г-н Проспер также оставил членам Комитета полезный перечень тем, которые следовало бы изучить на том или ином этапе работы.
There is no recosting done during the budget implementation cycle На этапе исполнения бюджета пересчета расходов не производится.
Many members objected to that proposal, saying that the additional information sought by the dissenting member would best be collected and considered during the Annex E stage. Многие члены возражали против этого предложения, заявив, что дополнительную информацию, запрошенную выразившим несогласие членом, лучше всего было бы собрать и рассмотреть на этапе, связанном с приложением Е.
But there are ongoing activities in many more, and results are often seen only later, during implementation, or even after projects have closed. Вместе с тем, во многих странах продолжает осуществляться ранее начатая деятельность, результаты которой не всегда видны сразу, будь-то на этапе осуществления или даже по завершению проектов.
In addition, EULEX advised the Kosovo police during the planning, operational and review phases of the repeat mayoral elections in North Mitrovica. Кроме того, ЕВЛЕКС оказывала консультативную помощь косовской полиции на этапе планирования, проведения и оценки результатов повторных выборов мэра в Северной Митровице.
15 training courses for police first responders were concluded during the maintenance period На этапе полноценного функционирования было проведено 15 курсов обучения для полицейской службы экстренного реагирования
A presence in Baidoa and Beledweyne will also be established during the initial phase of the mission, taking into account security conditions and the availability of appropriate accommodation. На начальном этапе развертывания миссии с учетом условий безопасности и наличия соответствующих жилых помещений будет организовано присутствие в Байдабо и Беледуэйне.
With PCG, the Power Sector Assets and Liabilities Management Corporation was able to borrow at significantly more favourable terms to meet cash flow requirements during the initial stage of privatization. Благодаря ЧКГ Корпорация по управлению активами и пассивами энергетического сектора получила возможность брать кредиты на значительно более благоприятных условиях для удовлетворения потребностей в денежных средствах на начальном этапе приватизации.
Its findings confirmed a continuing requirement for the skill sets contained within the Field Service category, in particular during the phase of mission start-ups. Содержащиеся в нем выводы подтверждают сохраняющуюся потребность в навыках, которыми обладают сотрудники категории полевой службы, особенно на этапе развертывания миссий.
(c) Humanitarian food aid during the transition period с) Гуманитарная помощь: предоставление питания на переходном этапе