Английский - русский
Перевод слова During
Вариант перевода Этапе

Примеры в контексте "During - Этапе"

Примеры: During - Этапе
Implementation is maximized through collaborative arrangements agreed upon with partners during the work planning phase. Эффективность осуществления деятельности можно повысить до максимального уровня за счет использования совместных механизмов, согласованных с партнерами на этапе планирования работы.
The Committee was informed that these inconsistencies occurred during mission start-up. Комитет был информирован о том, что эти несоответствия имели место на начальном этапе развертывания миссии.
This objective should be envisaged for future work during the second stage. Такая задача должна быть поставлена в будущем, т.е. на втором этапе работы.
Some innovative financial arrangements had been addressed during the multi-stakeholder segment. На этапе заседаний различных заинтересованных сторон были рассмотрены некоторые новаторские по своей сути варианты обеспечения финансирования.
Regeneration shall not occur during this engine-conditioning phase. Процесс рекуперации не должен происходить на этом этапе подготовки двигателя.
Pre-trial detainees in particular are subject to violence during the investigation phase. В особой степени подвергаются насилию на этапе проведения следствия лица, находящиеся под стражей в ожидании суда.
Furthermore, community based approach is indispensable for consolidation of peace during transitional phase. Кроме того, использование подхода, основанного на задействовании местных сообществ, необходимо для укрепления мира на переходном этапе.
Oberon possesses a system of chasmata (graben or scarps) formed during crustal extension as a result of the expansion of its interior during its early evolution. Оберон обладает системой каньонов (грабенов), образовавшихся при растяжении коры в результате расширения недр на раннем этапе его истории.
However, a spacecraft situated in airspace during its ascent or descent may be regarded as an aircraft during this portion of its journey. Вместе с тем космический аппарат, находящийся в воздушном пространстве на участке выведения или спуска, может рассматриваться в качестве воздушного судна на этом этапе своего полета.
Logistical support will continue to be provided during the later stages of national presidential and parliamentary elections in 2012, while the Transport Section will be reorganized to align with the requirements of the Mission during transition. Будет продолжено оказание логистической поддержки на более поздних этапах президентских и парламентских выборов в 2012 году, а Транспортная секция будет подвергнута реорганизации с учетом потребностей Миссии на переходном этапе.
Moreover, the existing systems identified during the domain modelling phase will have to be taken into account during the Analysis and Design phases of every step to avoid superfluous or incompatible developments. Во избежание излишних усилий и несовместимых процессов существующие системы, определенные на этапе моделирования областей деятельности, необходимо будет учитывать на этапах анализа и проектирования в рамках каждого шага.
More importantly, CST involvement during the exercises, instead of during the preparatory stage, dilutes the contribution that an analysis of needs and opportunities could bring to these initiatives. И что более важно, участие ГПСП в таких мероприятиях вместо участия на подготовительном этапе сводит на нет тот вклад, который анализ потребностей и имеющихся возможностей мог бы внести в осуществление этих инициатив.
It is my hope that the two Governments will continue to display statesmanship during the entire process, including during the crucial phase of territorial transfers, thus securing a lasting peace between these two neighbouring nations for the great benefit of the peoples in the region. Я надеюсь, что правительства обеих стран будут и далее проявлять государственный подход на всем протяжении этого процесса, в том числе на важнейшем этапе передачи территорий, обеспечивая тем самым установление прочного мира в отношениях между этими двумя соседними странами ради общего блага народов региона.
She was also a witness and an intermediary during the final days of the war in Sri Lanka and reported on war crimes against Tamils that were committed during this phase. Она также была свидетелем и посредником в последние дни войны в Шри-Ланке и сообщала о военных преступлениях против тамилов, совершенных на этом этапе.
Grave human rights violations are reported to have taken place during each of the phases of the armed conflict, both during and in the aftermath of the attacks. Согласно сообщениям, на каждом этапе вооруженного конфликта, как во время нападений, так и после них, имели место серьезные нарушения прав человека.
The resources would provide for technical expertise and assistance during the workflow development phase, paper file conversion and ongoing support during the implementation phase. Эти ресурсы предназначены для оплаты услуг технических специалистов на этапе разработки рабочего процесса, во время перевода бумажных картотек в электронную форму и услуг на этапе внедрения.
The opposition delegation did not present new proposals during the second phase of the talks and reiterated its positions on political issues as formulated during the first phase of the talks. Делегация оппозиции не представила новых предложений на втором этапе переговоров и подтвердила свою позицию по политическим вопросам, сформулированную на первом этапе переговоров.
The Secretariat clarified that under the rules of procedure there was no specific provision whereby a decision made during the preparatory segment could not be reopened for discussion during the high-level segment. Секретариат пояснил, что согласно правилам процедуры отсутствуют какие-либо конкретные положения, в силу которых участники заседаний высокого уровня не могли бы вновь открыть обсуждение по тому или иному решению, принятому на подготовительном этапе работы совещания.
The urban poor had an increasing say in urban planning, but their participation occurred at precise times during the project cycle, often only during the design phase. Бедные слои городского населения получили бóльшую возможность участвовать в градостроительстве, но их участие имело место в конкретное время на цикле подготовки проекта, зачастую только на этапе проектирования.
However, it shall not be used during the measurement of emissions during the regeneration phase; rather the emission test shall be carried out with the unchanged Original Equipment Manufacturer's (OEM) control unit. Вместе с тем он не должен использоваться при измерении уровня выбросов на этапе регенерации; вместо этого проводится испытание на выбросы с использованием невидоизмененного блока контроля из первоначального оборудования изготовителя (ПОЗ).
This is especially important during the early life of the Entity. Это особенно важно на начальном этапе существования Структуры.
A number of troop-contributing countries are currently piloting its use during the pre-deployment preparation of their battalions. Ряд стран, предоставляющих воинские контингенты, в настоящее время применяют его в экспериментальном режиме на этапе подготовки своих батальонов, предшествующем их развертыванию.
The Committee urges the Registrar to continue to seek every opportunity for savings and efficiencies during the final phase of the Court's activities. Комитет настоятельно призывает Секретаря и далее изыскивать все возможности для экономии средств и повышения эффективности на заключительном этапе деятельности Суда.
The Committee emphasizes the importance of joint planning efforts and close coordination with the United Nations country team during the Mission's transition. Комитет обращает особое внимание на важность совместных усилий по планированию и тесной координации со страновой группой Организации Объединенных Наций на переходном этапе Миссии.
For centuries, humankind has evolved, generations have replaced one another, but multiculturalism has mainly developed during the modern age. На протяжении многих веков человечество развивалось, поколения сменяли друг друга, но развитие культурного плюрализма произошло главным образом на современном этапе истории.