Английский - русский
Перевод слова During
Вариант перевода Этапе

Примеры в контексте "During - Этапе"

Примеры: During - Этапе
During Brahimi II Member States would again be encouraged to make special efforts to propose qualified candidates and the Department would continue its efforts to ensure sound geographical representation and gender balance. На втором этапе осуществления рекомендаций Группы Брахими к государствам-членам будет вновь обращен призыв предпринять особые усилия по выдвижению квалифицированных кандидатов, а Департамент, со своей стороны, будет по-прежнему стремиться обеспечивать справедливое географическое представительство и равное соотношение мужчин и женщин.
During this stage, a number of important convergences were achieved in the areas of governance and power-sharing, the economy and European Union matters. На этом этапе был сделан ряд важных подвижек в вопросах, касающихся управления и разделения полномочий, экономики и Европейского союза.
During the judgement drafting phase, promotion and illness have further reduced the continuity of the legal support. На этапе подготовки решения продвижение по службе и болезнь сотрудников также нанесли ущерб дальнейшей работе по обеспечению правовой поддержки.
During the implementation phase, countries having successfully implemented the basic tasks, can participate in assistance activities aimed at implementing more complex tasks under the Convention. На этапе осуществления Стороны, успешно выполнившие основные задачи, могут принимать участие в мероприятиях по оказанию помощи, нацеленных на выполнение более сложных задач в рамках Конвенции.
During the pilot stage, CARICC established operational cooperation among the States of the subregion, and tangible results were achieved by drug law enforcement agencies in the area of drug control. На экспериментальном этапе ЦАРИКЦ наладил оперативное сотрудничество между государствами данного субрегиона, и правоохранительные органы по обеспечению соблюдения законов о наркотиках достигли ощутимых результатов в области контроля над наркотиками.
During the Prosecution phase, there were 142 viva voce witnesses, whose average length of examination-in-chief was 1.70 hours. На этапе изложения версии обвинения было выставлено 142 дававших устные показания свидетеля, на главный допрос которых уходило в среднем 1,7 часа.
During this phase of the Mission, UNMISS will request electoral staffing, in cooperation with the United Nations Development Programme (UNDP). На этом этапе функционирования Миссии МООНЮС потребуются специалисты по проведению выборов, которые будут работать в сотрудничестве с Программой развития Организации Объединенных Наций (ПРООН).
During this phase at least 10 additional field offices would be strengthened, as well as a final round of strengthening support capacity at Headquarters. На этом этапе будет укреплено по меньшей мере еще 10 отделений на местах, а также будет завершена работа по укреплению потенциала в области оказания поддержки в Центральных учреждениях.
During the second phase of the project, CSR experiences and practices would be shared at a regional conference to be held in Zagreb in March 2006. На втором этапе осуществления проекта в ходе региональной конференции, которая будет проведена в Загребе в марте 2006 года, будут обсуждаться вопросы, связанные с опытом проведения и практикой внедрения КСО.
During this phase, the international community and especially those countries most directly concerned should restore the unified approach that has been impaired by recent deadlocks in negotiations. Необходимо, чтобы международное сообщество и, в частности, наиболее вовлеченные страны вновь продемонстрировали на нынешнем этапе единство подхода, которое в последнее время было подорвано в результате тупиковой ситуации, сложившейся на переговорах.
During the initial period this regulating body will supervise the wholesale tariff, charges for transmission and the tariffs set by distribution companies for end users. На начальном этапе этот регулирующий орган будет осуществлять надзор за тарифами на оптовые поставки электроэнергии, размерами сборов за ее передачу и тарифами, устанавливаемыми распределительными компаниями для конечных потребителей.
During the initial integration period, specific literacy, post-literacy and intensive technical training subprogrammes shall be launched. На начальном этапе интеграции будут начаты конкретные подпрограммы по ликвидации неграмотности, развитию навыков, полученных в процессе ликвидации неграмотности, и интенсивной технической подготовке.
During this phase, an experimental satellite known as the Galileo System Test Bed Version 2 is due to be launched before June 2006. На этом этапе до июня 2006 года должен быть запущен экспериментальный спутник, известный под названием "Испытательный комплекс системы Galileo, версия 2".
During the voter registration stage of the electoral process, UNAMSIL will continue to conduct robust patrolling and maintain a flexible posture to respond to security needs, if required. На этапе регистрации избирателей в ходе избирательного процесса МООНСЛ будет продолжать осуществлять активное патрулирование и придерживаться гибкой тактики, с тем чтобы, в случае необходимости, быть в состоянии реагировать на потребности в плане обеспечения безопасности.
During a first project phase, agreements have been signed with various Bolivian training organizations that provided specialized vocational courses for more than 2,600 people. На первом этапе этого проекта с различными организациями по профессиональной подготовке Боливии были подписаны соглашения, на основании которых были организованы специализированные курсы профессиональной подготовки для более чем 2600 человек.
During its first phase, the World Summit on the Information Society confirmed the impact of the digital revolution on already perceptible economic, social and cultural disparities. На первом этапе Всемирной встречи на высшем уровне по вопросам информационного общества было подтверждено то воздействие, которое оказывает революция в области цифровых технологий на проявляющиеся уже сейчас экономические, социальные и культурные различия.
During this pilot phase work will focus on guiding and evaluating progress on development, as well as creating partnerships, and establishing and updating the various databases. На этом этапе работа сосредоточится на руководстве процессом развития и оценке достигнутого прогресса в этой области, а также на установлении партнерских связей и создании и обновлении различных баз данных.
During the preliminary consultative phase, which ended in April, the facilitator had contacted all Congolese parties and groups expected to participate in the dialogue. На предварительном этапе проведения консультаций, который завершился в апреле, посредник вступил в контакт со всеми конголезскими сторонами и группами, которые, как планируется, примут участие в этом диалоге.
During the first half of 2005, implementation of the World Bank's Low-Income Countries under Stress Initiative made considerable progress after the delays experienced at the beginning of the Initiative. В первой половине 2005 года был достигнут значительный прогресс в осуществлении Инициативы Всемирного банка по оказанию помощи странам с низким уровнем дохода, находящимся в тяжелом положении, на начальном этапе реализации которой возникли некоторые трудности.
During the design phase, new business processes were engineered for compliance with rules and regulations, while automated internal controls were built into the solution to raise transaction integrity. На этапе проектирования были разработаны новые рабочие процессы при обеспечении их соответствия правилам и нормам, и одновременно с этим в «Умоджу» были встроены автоматизированные механизмы внутреннего контроля в целях повышения надежности операций.
During the discussion of the main working paper, some members of the Sub-Commission expressed doubts about the advisability at this early stage of establishing the working group proposed by the author. В ходе обсуждения основного рабочего документа некоторые члены Подкомиссии высказывали сомнения в целесообразности уже на данном этапе учреждать предлагаемую автором рабочую группу.
During the pilot operation, a complete end-to-end solution was set up and run, with the active participation of some 200 schools in the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland. На этапе пробной эксплуатации при активном участии около 200 школ в Соединенном Королевстве Великобритании и Северной Ирландии было испытано комплексное решение.
During the first phase up to April 2009, projects were completed in human resources management, planning, crisis management and procurement. На первом этапе, до апреля 2009 года, было завершено осуществление проектов в областях управления людскими ресурсами, планирования, урегулирования кризисов и закупок.
During the phase of identifying projects and programmes for inclusion in the ICP, national authorities and Luxembourg cooperation officials gauge their complementarity and added value in relation to this frame of reference. На этапе определения проектов и программ для включения в ОПС национальные власти и представители Люксембурга, отвечающие за сотрудничество в целях развития, должны убедиться, что они дополняют эти стратегии и вносят ценный вклад в их осуществление.
During this start-up period several important challenges or constraints to developing a more effective action-oriented Mountain Partnership have been identified by the secretariat and key members. На начальном этапе работы секретариат и основные члены выявили некоторые важные проблемы и препятствия в продвижении Партнерства по горным районам по пути повышения эффективности его работы и улучшения его ориентированности на практические действия.