| Both variants regulate the limitation of liability when it cannot be determined during which leg of the transport the loss or damage occurred. | В обоих вариантах говорится об ограничении ответственности в тех случаях, когда невозможно установить, на каком этапе перевозки произошли утрата или повреждение груза. |
| Social stereotypes concerning these professions originate and are perpetuated during the stage of socialisation in education processes. | Социальные стереотипы в отношении таких профессий формируются и закрепляются на этапе социализации процесса образования. |
| Such an end state will present States Parties with technical, doctrinal and logistic challenges and financial costs during the conversion phase. | Такое конечное состояние будет сопряжено для государств-участников с техническими, доктринальными и логистическими вызовами и финансовыми издержками на этапе конверсии. |
| Mr. Klein was in Accra during the final phase of the peace talks. | Г-н Клейн находился в Аккре на заключительном этапе мирных переговоров. |
| The return and repatriation of refugees are key factors for restoring durable peace and stability during the post-conflict stage. | Возвращение и репатриация беженцев являются ключевыми факторами восстановления прочного мира и стабильности на постконфликтном этапе. |
| The Centre had enjoyed considerable success and was planning to spread its geographical and sectoral coverage during the operational phase. | Центр добился заметных успехов и планирует расширить географическую и секторальную сферу охвата на этапе эксплуатации. |
| The programme focused on how to deploy full public information components during a mission's initial phase. | Программа была посвящена методам размещения всех компонентов общественной информации на начальном этапе миссии. |
| We commend your able stewardship of the Council, Mr. President, during this eventful and critical time. | Мы воздаем должное Вашему умелому руководству Советом, г-н Председатель, на этом богатом событиями и критическом этапе. |
| Belarus. The organizer of works during phase I is the State unitary enterprise Belstroyeksport. | Белоруссия. Организатор работ на первом этапе - Республиканское унитарное предприятие "Белстройэкспорт". |
| The total value of business plans developed during this last phase was about US$ 60 million. | Общий стоимостной объем бизнес-планов, разработанных на этом последнем этапе, составил около 60 млн. долл. США. |
| It was to be hoped that UNIDO would learn from past mistakes during the implementation phase. | Хотелось бы надеяться, что ЮНИДО сделает вывод из своих прош-лых ошибок на этапе осуществления. |
| Global ICT management processes and frameworks will be designed and implemented during this phase. | На этом этапе будут разработаны и внедрены глобальные процессы и механизмы управления услугами в области ИКТ. |
| The Advisory Committee emphasizes the need to ensure that adequate staffing levels are maintained during the drawdown stage. | Консультативный комитет подчеркивает необходимость обеспечивать, чтобы на этапе сокращения Миссии поддерживалась надлежащая кадровая укомплектованность. |
| UNFPA Yemen stated that during the evaluation stage of bids, the vendors would be evaluated in accordance with the required criteria. | Отделение ЮНФПА в Йемене заявило, что проверка поставщиков на предмет соблюдения установленных требований проводится на этапе оценки предложений. |
| All staffing issues that may arise during the transition will be addressed in accordance with United Nations Staff Regulations and Rules. | Все кадровые вопросы, которые могут возникнуть на переходном этапе, будут решаться в соответствии с Положениями и правилами о персонале Организации Объединенных Наций. |
| As mentioned in paragraph 25 above, measures were taken during the contract negotiation process to bring the project cost within budget. | Как уже говорилось в пункте 25 выше, на этапе проведения переговоров по контракту были приняты меры по удержанию стоимости проекта в рамках бюджета. |
| It was agreed during the WLTP drafting group meetings to consider in Phase 3 harmonized emission limits in conjunction with fuel properties. | В ходе совещаний редакционной группы по ВПИМ было решено рассмотреть на этапе 3 согласованные пределы выбросов с учетом свойств топлива. |
| They also have a key role to play in training and supporting users during deployment and in the post-deployment period. | Они также должны сыграть ключевую роль в обучении и поддержке пользователей на этапе внедрения и в последующий период. |
| The reports are prepared by teams of authors, but Governments are invited to provide comments during their reviews. | Доклады готовятся группами авторов, а правительствам предлагается представлять замечания на этапе правительственного рецензирования. |
| In concluding the discussion, the Ad Hoc Group of Experts wished to convey the lessons learned during the project's implementation. | На заключительном этапе обсуждений Специальная группа экспертов пожелала изложить уроки, извлеченные в ходе осуществления проекта. |
| Robust mediation capacity during implementation could lead to the more rapid and efficient consolidation of peace. | Эффективное посредничество на этапе осуществления может привести к более быстрому укреплению мира. |
| A tool for better gender tracking during the recovery phase is also being developed. | Также разрабатывается инструмент для более эффективного наблюдения за положением женщин на этапе восстановления. |
| Hence, the general segment agenda items 6 and 8 will be considered during the coordination segment. | Из этого следует, что пункты 6 и 8 повестки дня общего этапа будут рассмотрены на этапе координации. |
| We also extend our appreciation to Ambassador Puri for his commitment and excellent coordination during the final stage of the negotiations. | Мы также выражаем признательность послу Пури за его самоотверженность и отличную координацию на заключительном этапе переговоров. |
| Colombia also stresses the importance of ensuring a coordinated and effective response to rehabilitation, reconstruction and the transition towards development during the early recovery stages. | Колумбия также подчеркивает важность скоординированного и эффективного реагирования на восстановление, реконструкцию и переход к развитию на раннем этапе восстановления. |